Той ночью гостевая зона была в порядке, но что-то случилось в доме Первого Мастера.
Ночью, когда все закончили пить, Ци Байлин увидел, как Ци Хао помогли вернуться. Она остановила его от возвращения во двор и сказала, плача: «Второй брат, я думаю, что Мать сегодня ведет себя очень ненормально. Она прекрасно выглядела на вашей свадьбе, но когда вернулась, снова сошла с ума и поцарапала меня. Смотреть.»
Говоря это, она закатала рукава, обнажив очень длинную царапину на руке. «Мама поцарапала это. Она постоянно говорит, что хочет тебя видеть. Иди и повидайся с ней. В противном случае у нас сегодня точно не будет мира».
Пока она заставит его увидеться с их матерью, а их мать будет препятствовать его возвращению, она пойдет и разберется с Тань Вэньцзин. Ци Лайлин считала, что если Тань Вэньцзин переспит с другим мужчиной до брачной ночи, брак будет немедленно расторгнут.
Ци Хао поверил ей и быстро сказал: «Сейчас пойду посмотрю».
С этими словами он поспешил к матери.
Поскольку Первая Госпожа время от времени сходила с ума, Первый Мастер переселил ее в коттедж рядом с особняком.
Коттедж находился в северо-западном углу. Даже с уличными фонарями здесь все равно было темнее, чем в других местах.
Ци Хао подошел к нему, не обращая внимания на то, следует ли за ним Ци Байлин или нет.
После того, как Ци Хао ушел, в глазах Ци Байлин вспыхнул блеск. Затем она развернулась и ушла.
Она быстро прибыла в отдаленное место, где там уже ждали два человека.
Молодая женщина и молодой человек.
Когда молодая женщина увидела, что она подошла, она быстро взволнованно спросила: «Четвертая мисс, могу ли я теперь появиться перед Вторым молодым господином?»
«Еще нет. Подождите на дороге позже. Когда выйдет мой второй брат, скажи ему, что я пригласил тебя переспать со мной, а ты заблудился во время прогулки. Воспользуетесь ли вы этим шансом или нет, зависит только от вас».
Женщина уверенно сказала: «Четвертая мисс, не волнуйтесь. Я обязательно воспользуюсь шансом».
Затем она пообещала ей: «Пока я могу выйти замуж за Второго молодого мастера, я буду делать все, о чем вы меня попросите».
Ци Байлин был очень доволен. Она кивнула и посмотрела на мужчину.
Мужчину звали Цзин Ченг. Он был очень хорош собой и работал в секс-индустрии. Когда Ци Байлин посмотрела на него, он сначала похвалил ее, а затем пообещал, что точно не провалит задание.
Ци Байлин был очень доволен и сказал мужчине: «Я попросил кого-нибудь отправить той женщине немного вина с нокаутирующим порошком. Я придумаю, как заставить всех слуг во дворе моего второго брата уйти. Иди прямо и переспи с ней.
— Четвертая мисс, не волнуйтесь. Я раздену ее догола сразу после входа. Я не разочарую тебя.
«Хороший.»
Затем Ци Байлин повела их двоих во двор.
Когда она вошла, ее верный слуга уже ждал ее там.
«Четвертая мисс, я попросил кое-кого отослать остальных слуг. Вы можете начать прямо сейчас».
«Отлично. Отведи Джун Ру к дороге, мимо которой пройдет Второй Брат и подожди. Тогда иди и позови Отца и Первого Брата.
— Да, Четвертая мисс.
Слуга быстро ушел с Джун Ру.
Ци Байлин, с другой стороны, привел Цзин Чэна во двор Ци Хао. Пока они шли, она проинструктировала его: «Когда они ворвутся, ты должен сказать, что ты и Тань Вэньцзин влюблены друг в друга. Вас разлучила семья Тан.
— Четвертая мисс, не волнуйтесь. Я знаю, что сказать».
«Отлично. Пока ты хорошо выступаешь, награда будет щедрой».
Когда Цзин Ченг услышал это, в его глазах вспыхнул блеск.
Ци Байлин быстро привел Цзин Чэна во двор Ци Хао.
Как и ожидалось, во дворе никого не было.
Ци Бейлин толкнула дверь и провела его мимо гостиной в спальню в задней части.
Ци Бейлин жестом пригласила его войти.
Цзин Ченг понимающе кивнул. После того, как Ци Байлин ушел, он толкнул дверь и вошел.
Ци Байлин остановилась, когда достигла двора. Она ждала, пока слуга всех позовет.
Однако через полминуты из-за двери раздался крик, за которым последовал крик Цзин Ченга.
Ци Бейлин вздрогнула и пробормотала: «Тан Вэньцзин такой возбужденный?»
Зрители точно не смогут прийти в ближайшее время. Ей было очень любопытно, насколько возбужден Тан Вэньцзин, и она бессознательно направилась в гостиную.
Пройдя в гостиную, звук из спальни стал громче.
Ци Байлин усмехнулся. — Я знал, что ты просто притворяешься целомудренной. От глотка вина ты сразу превратилась в шлюху. Сегодня вечером я разоблачу тебя».
В этот момент она уже была у двери спальни.
Ци Байлин собиралась приоткрыть дверь, чтобы увидеть сцену внутри, когда дверь внезапно открылась. Прежде чем она успела среагировать, ее потянула рука.
— А… — послышался крик, за которым последовала тишина.
Когда слуга бросился к другому члену семьи Первого Мастера, Тань Вэньцзин беспокойно расхаживал взад и вперед по гостиной.
Все посмотрели на нее и на мгновение замерли. Ци Хао быстро подошел к ней и оценил ее, прежде чем спросить: «Вэньцзин, что-нибудь только что произошло?»
«Да.» Лицо Тань Вэньцзин было ненормально бледным, как будто она была напугана. «Только что, когда я ждал твоего возвращения, я видел, как мужчина помог Бейлинг вернуться во двор. Я волновалась, поэтому пошла за ней и была избита этим мужчиной».
С этими словами она закатала рукава, чтобы показать ему место, куда ее ударили. На нем был большой синяк. «Мне так страшно, но я не смог бы до тебя дозвониться, даже если бы позвонил. Я не мог найти слугу, поэтому мне пришлось ждать здесь, пока ты не вернешься.
С этими словами она бросилась в его объятия и начала плакать.
Когда все это услышали, Первый Мастер и Ци Мин развернулись и пошли во двор Ци Байлин.