Глава 49-Жестокий Суд

Глава 49: Жестокий Суд

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Попрощавшись с Ван Байюем, Хань Фэй не сразу начал грабить, а отошел на десятки километров. Он не посмеет обмануть снова, потому что Ли Ху и инспекторы, должно быть, были привлечены волнами духовной энергии, которую он вызвал.

Хань Фэй был уверен, что фан Цзе тоже это почувствовал, хотя ему было лень проверить это. Так как это почти разоблачило его, он больше не мог использовать этот метод. Лучшими решениями теперь были Рыбалка и грабеж.

На пятом часу, из-за всплеска духовной энергии только что, счет Хань Фэя взлетел до 480 баллов.

Глава деревни объявил: «первое место пробного рыболовства теперь имеет 691 балл, а десятое место-479 баллов. Пожалуйста, продолжайте в том же духе.”

Хань Фэй наконец-то добрался до первой десятки. Он был, наверное, на девятом месте.

— Поскольку соревнования начнутся только через четыре часа,я лучше сосредоточусь на рыбалке!”

Хань Фэй продолжал ловить рыбу. Не имея никакого давления теперь, он даже достал барбекю, которое Ли Ган приготовил для него и наслаждался им.

Однако Хань Фэй все еще недооценивал участников процесса. Во второй половине пятого часа прямо на него двинулись две лодки.

Когда лодки приблизились, молодой человек улыбнулся: «брат, выводи их!”

>

Другой молодой человек на другой лодке заявил: «Если вы хотите остаться в живых, то вам лучше сдать свои баллы, иначе мы скормим вас Рыбам.”

Держа в руках жареного Омара, Хань Фэй ошеломленно сказал им: — Вы заключили союз?”

Один из молодых людей нахмурился. Хань Фэй казался довольно уверенным. Может, он хитрый человек? Но почему он рыбачил один в этом глухом месте, если был силен? Должен ли он прямо грабить других людей?

Молодой человек осторожно спросил: «почему бы вам не присоединиться к нашему союзу? Мы поделимся трофеями позже.”

Другой молодой человек возразил: «Почему? Мы должны искать союзников в нашем собственном кампусе! Мы никогда раньше не видели этого парня.”

Хань Фэй улыбнулся: «Вот именно! Вам не нужно вступать в союз со мной, потому что… вы уже устранены!”

Затем Хань Фэй прыгнул и ударил молодого человека ножом.

— Ах ты бесстыдный негодяй “…”

“Лязг*…*”

Молодого человека вырвало кровью, и он был отброшен прочь, не в силах снова встать.

Он был напуган. Кого я только что разозлил? Я рыбак на пике шестого уровня, но Роба сейчас так же невозможно остановить, как взрослую железноголовую рыбу!

Другой молодой человек пытался помочь, но его союзник был оглушен прежде, чем он предпринял какие-либо действия. Он был ошеломлен. Его союзник пал после одной атаки, когда он был сильнее самого себя?

Хань Фэй указал фиолетовым бамбуковым прутом на молодого человека и сказал: “ты перенесешь рыбу из своей каюты в мою, если будешь умным. Я не причиню тебе вреда. Вполне возможно, что вы все еще можете грабить других людей.”

Молодой человек вспотел. — Что тут происходит? Самый первый человек, которого они ограбили, оказался большим монстром. Почему им так не повезло?

“Я… так и сделаю.”

Молодой человек чуть не плакал. Почему они подъехали на лодках так близко? Не было никакого шанса сбежать вообще!

Хань Фэй перестал ловить рыбу. Он спросил молодого человека: «из какого вы кампуса? А как тебя зовут?”

Молодой человек сказал: «… Северный кампус. Сонг Джун.”

Хань Фэй спросил: «там уже началось ограбление?”

Сон Чжун сказал: «д-Да. Люди только сейчас начали нападать друг на друга.”

Хань Фэй сказал: «Эй, бросьте мне маленькую белую. Не бросайте их в рыбную хижину.”

Сон Цзюнь в страхе бросила маленькую белую рыбку Хань Фэю. Хань Фэй коснулся их и небрежно бросил в океан.

Сон Чжун была шокирована. Маленькие белые рыбки тоже являются точками. Почему ты их бросаешь?

Когда Сун Цзюнь взяла желтую рыбу, Хань Фэй сказал: “Эй, дай мне тоже желтую рыбу.”

>

Сон Цзюнь:»???”

Затем Сун Чжун наблюдала за желтой рыбой, которую предстояло бросить в океан. Он не мог быть более сожалеющим. Что все это значит? Каждая желтая рыбка — это три очка!

— Ты слишком велик для своих очков, — пробормотал Хань Фэй. Я не могу позволить тебе заполнить мою каюту.”

Песня Jun: “…”

Вскоре рыбные хижины Сун Чжуна и другого молодого человека были убраны. У них было десять лезвийных рыб и 24 зеленых черепахи в общей сложности.

Нахмурившись, Хань Фэй сказал: «Почему здесь так мало рыбы-клинка? Почему вы поймали так много зеленых черепах? Они заполняют мою каюту. Ладно, можешь идти дальше. Я сейчас уйду.”

Сун Чжун не могла быть счастливее, провожая его. Что за странный человек. Он даже презирал зеленых черепах, каждый из которых равнялся пяти очкам.

Хань Фэй небрежно поехал туда, где толпились люди, поставив одну ногу на нос лодки. Он чувствовал, что ему нужны сигарета, шляпа и повязка на глаз.

“Это очень приятно. Неудивительно, что сомалийские пираты любят грабить. Это просто фантастика.”

Площадка для рыбалки была не очень большой, но все же достаточно просторной для тысяч лодок. В этот момент некоторые лодки уже собирались в группы, и одинокие лодки, очевидно, были лучшей мишенью для грабежей.

Инспекторы вышли из-под земли.

Вождь деревни вздохнул: «ежегодное убийство начинается снова! Надеюсь, что на этот раз они обойдутся друг с другом помягче.”

Фан Цзе, с другой стороны, это не беспокоило. Сидя в лодке Тан Гэ, он лениво сказал: «Это урок о грабеже. Миры наверху гораздо более жестокие, чем здесь. Все зависит от вас, станете ли вы охотником или добычей. Посмотри на этих молодых людей. То, что они поймали после всей тяжелой работы, в мгновение ока переходит к другим людям, потому что они слабы. Что касается альянсов, вам лучше оставить их в покое, потому что эти альянсы в конечном итоге выпадут. Все, что имеет значение-это ваша собственная сила.”

Тан Гэ был довольно серьезен. Он знал, что это произойдет, но никогда не испытывал этого лично. Только что студент на лодке Неподалеку был безжалостно убит и брошен в океан.

Возделывание земли было дорогой терний. Он не мог спасти всех. Но где же Хань Фэй? Ему нужно было найти его.

Фан Цзе не остановил его. Он только небрежно сказал: «Хорошо, теперь иди. Вы должны усвоить важный урок.”

Затем фан Цзе исчез, оставив Тан Гэ одного в океане. В радиусе нескольких тысяч метров не было ни одной второй лодки.

На периферии Хань Фэй снова был окружен, потому что он был совсем один.

— Эй, кто вы такой? — в страхе закричал Хань Фэй. — вы что, спятили?”

Все засмеялись над трусостью Хань Фэя. — Предложи нам свою рыбу, и мы пощадим тебя, или ты можешь приготовиться к смерти!”

— У вас есть четыре лодки, — робко сказал Хань Фэй. Кому я отдаю эту рыбу? Почему бы тебе не прийти и не забрать их?”

Они посмотрели друг на друга и подумали, что это действительно имеет смысл. Недостатком альянса было то, что они должны были делить все поровну в каждом ограблении.

Итак, они ступили на лодку Хань Фэя. Как только они поднялись на борт, Хань Фэй схватил свой фиолетовый бамбуковый прут.

>

Девушка изменила его лицо. “Ты просишь, чтобы тебя убили?”

— Эй, я всегда думал, что девочки отличаются от мальчиков, но ты, кажется, такой же! Вы думаете, что вы сильны, потому что вы находитесь в команде? Кто дает тебе такую смелость?”

Читайте последние главы на WuxiaWorld.Только На Сайте>

Какой-то парень испуганно закричал: “нехорошо! Его каюта полна рыбы-клинка!”

Все они изменили свои лица. Каюта из рыбы-клинка означала, что этот человек был чрезвычайно жестким. Он определенно был небесным талантом, так как не был ранен ножами.

Девушка взревела: «дерись!”

В тот момент, когда она взревела, стержень упал с неба, и девушка заблокировала его подсознательно. После лязга ее оружие согнулось, и она упала на колени под тяжестью удара.

Трое других парней бросились в атаку, но пурпурный бамбуковый прут обрушился на них и легко сбил двоих с ног. Одна из них упала в океан, а другая была отброшена назад к его собственной лодке.

Хань Фэй нахмурился. Он не ожидал, что парень окажется таким слабым. Он добрался до края лодки и хотел спасти его, но парня нигде не было видно.

Последний парень испуганно побежал обратно к своей лодке. Однако, прежде чем управлять лодкой, Хань Фэй поднялся на его борт.

— Я не поклонник убийств, — сказал Хань Фэй. Переместите свой клинок рыбы и зеленые черепахи в мою рыбную хижину, и вы будете свободны, чтобы выбраться отсюда.”