Глава 629 — 629 Все для тебя

629 Все для тебя

Служанки были в ужасе. Никто из них не знал, как реагировать и разрешено ли им реагировать.

Но как только Рофар повернулся, чтобы уйти, он прошептал: «Это всего лишь тонизирующее средство, которое поможет моему отцу справиться с бессонницей. Таким образом, он получит заслуженный отдых перед тем, как столкнуться со стрессами завтрашнего дня. И не стесняйся винить меня, его заботливого старшего сына, если он задаст тебе вопросы и активирует твои души, связывающие печати.

Тем не менее, служанки не совсем знали, как реагировать. Однако у них не было возможности что-либо возразить или спросить Рофара. Потому что наследник семьи Продсон уже вошел в новую комнату через несколько домов.

«Ой? У меня еще есть посетители?

Этот хрупкий, нежный голос поразил Рофара, словно разрушительный шар. Рофар храбро улыбнулся и подошел к кровати. Он занял пустой стул возле кровати, сказав: «Ты моя мама. Конечно, у меня есть время повидаться с тобой.

Рофар быстро и осторожно взял ее руку в свою. Это ощущение, что ее слабые мышцы едва способны пошевелить пальцем, не говоря уже о том, чтобы схватить руку Рофара, было ежедневным напоминанием Рофару о неопределенности жизни.

«Тебе не следует слишком беспокоиться обо мне», — заявила мать. «Моя судьба была решена давно. Мы просто продлеваем его».

п.-O𝓥𝗲𝒍𝗯В

«И если я смогу и дальше продлевать это, то я хочу это сделать. Пока ты готов продолжать сражаться, — заметил Рофар.

Прикованная к постели женщина с худым, утомленным телом изо всех сил старалась покачивать головой, опираясь на подушку. «Рофар, сын мой… тебе следует перестать тратить свое время и усилия на мое спасение. Лекарства нет…

…..

«Даже если это заберет все мое наследство, я найду решение, мама. Если ты готов продолжать сражаться, то почему я должен останавливаться?» — возразил Рофар. «Вы Фаэлия Продсон, жена лидера территории. И ты был единственным человеком, которого я считаю своим настоящим родителем, моей мамой. Ты единственный человек, который любит меня за меня и призывает меня жить так, как мне нравится, вместо того, чтобы видеть во мне простое продолжение семейного наследия…»

— Не говори так, Рофар, — заявила Фаэлия с материнским взглядом и тонкой улыбкой. «Твой отец — влиятельный человек. Благодаря этому он может жить так, как хочет…

Но Рофар покачал головой. «Как ты думаешь, почему я установил в твоей комнате бесшумную формацию? Потому что я должен принять отвратительные поступки моего отца? Позволить ему игнорировать свою жену, вместо этого потворствуя своим рабыням? Он пощадил тебя, мама, только потому, что ты его первая, настоящая жена в глазах общественности, в отличие от его второй и третьей жен.

Тем не менее, Фаэлия не отступила, несмотря на свое хрупкое состояние. Ее спокойный, нежный голос сказал: «Рофар, тебе все равно нужно быть осторожным. Нам повезло, что мы живем во дворце и твой отец платит за твое совершенствование. Без него ты не был бы так счастлив, как сейчас».

«И без него вы бы не заболели, погружаясь в депрессию день за днем».

Заявление Рофара пронзило храброе лицо Фаэлии.

И Рофар продолжил, сжимая ее руку немного крепче: «Меня не волнует мое влияние или статус. Я забочусь о людях, которые мне небезразличны. Это значит, ты и я. И, в меньшей степени, широкой общественности. Меня не волнует, кто правит, лишь бы они оставили общество в таком месте, которое позволит мне дать тебе счастливую жизнь, мама».

Фаэлия моргнула. Она слишком хорошо знала своего сына.

— …Нет… Ты не…

— Шшш… — Рофар приложил палец ко рту матери. «Я не сделал ничего, о чем сожалею. И я бы принимал одно и то же решение снова и снова. Потому что это позволяет мне спасти тебя, как физически, так и морально.

«Мама, ты готова побороться еще немного?»

Фаэлия была ошеломлена и не могла должным образом ответить. — … Я… я не понимаю, сынок.

«В последние годы все, что я делал, — это для тебя, мама. Ты знаешь что. Я знаю это. Даже если это шло вразрез с наилучшими пожеланиями лидера Продсона. И я продолжаю жить по этим стандартам», — заявил Рофар. «И поскольку я знаю, что ты чувствуешь вину из-за того, что я трачу все свои деньги на продление твоей жизни, я нашел решение, которое спасет и тебя, и себя.

«После того, как все это закончится, ты исцелишься и освободишься от этого человека. И я смогу свободно совершенствоваться без угрызений совести, отягощающих меня. Это самое лучшее для тебя и для меня. Хорошо?»

Глядя в глаза сына, не в силах поднять голову без большого усилия, Фаэлия вздохнула: «… Понятно… В таком случае я поддерживаю тебя, сынок. Я всегда буду.»

Рофар всхлипнул, чтобы глаза не заслезились. И он наклонился, чтобы поцеловать мать в лоб. «Я люблю тебя, мама. И я позабочусь о том, чтобы о нас обоих позаботились.

Сняв это с груди и получив согласие матери, Рофар улыбнулся и помахал рукой, возвращаясь к двери. — Я вернусь утром, хорошо, мам?

«Хорошо, сынок. Я тебя люблю.»

«Я тоже тебя люблю.»

Рофар открыл дверь. И, прежде чем закрыть за собой дверь, Рофар перевернул замок изнутри. В глубине души Рофар подумал: *Таким образом, никто больше не сможет тебе угрожать. Не сейчас, когда наступит хаос.*

Рофар принял обычное торжественное выражение лица, прогуливаясь по дворцовым залам.

Когда Рофар проходил мимо тронного зала, две служанки прошли через двойные двери. Оба они молчали, соответствуя своему положению рабов, но светились облегчением.

*Наслаждайся своей последней ночью отдыха, ублюдок*, — мысленно усмехнулся Рофар за своим маскирующим, нейтральным выражением лица. *Я уверен, что за все, что ты совершил во имя эгоизма, ад окажет тебе VIP-обслуживание. А я слышал, что в покоях подземного мира нельзя отдыхать…*

В конце концов Рофар также прошел мимо гостевой комнаты капитана Хаса. Он кивнул охранникам, стоявшим за дверью, и продолжил остаток дня.

На долю секунды на лице Рофара появился намек на улыбку. И все потому, что Рофар почувствовал прилив облегчения, подумав: *С таким союзником, как Хас, все становится еще более определенным… Я не могу дождаться падения Продсона.*