Глава 184: Раб души

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Выражение лица Дэвиса напоминало букву «О».

Весь этот сценарий был для него совершенно неожиданным.

Он поспешно взял еще один кристалл образов и использовал его, оставив другой в своем пространственном кольце.

Затем он обернулся, не желая видеть эротическую сцену позади себя, поскольку это только возбудило бы его.

Кроме того, это аморально и противоречит его правилам.

«Кхе-кхе, все в порядке. Я делаю это только в исследовательских целях… ой, в целях шантажа. Он утешал себя, но понял другое: «Подожди! Это звучит неправильно! Да, это за то, что он шантажировал Джексона, чтобы он не создавал мне проблем в будущем… ничего больше…»

Дэвис смахнул пот со лба, успокаивая себя. Выражение его лица стало сложным, поскольку он почувствовал, что играет злую роль в этой ситуации.

«Почему это не может быть просто еще один молодой мастер-отброс? Почему мне пришлось встретить такую ​​милую парочку? Кто-то играет моей судьбой? Пока Дэвис так думал, время быстро шло, хотя у него были мысли о смене цели.

Решив проверить их, он повернул голову и посмотрел на сцену под собой.

Джексон и Имрилл утешительно обнимали друг друга, как молодожены.

Конечно, они были одеты, а не обнажены.

«Похоже, они не зашли слишком далеко…» — подумал Дэвис.

Что касается деталей, ему придется заглянуть в кристалл образов, чтобы увидеть, чего он, очевидно, не хотел, поскольку не увлекался вуайеризмом.

Их сеанс объятий продолжался несколько минут, прежде чем она попрощалась и ушла.

Воспользовавшись этим шансом, Дэвис тоже вышел из комнаты и вернулся в гостиницу. После всего этого у него больше не было настроения запугивать Джексона.

Тем не менее, он смог оценить свою базу совершенствования, стадию трансформации тела среднего уровня, стадию железа пикового уровня и стадию детской души пикового уровня.

По сравнению с гениями, с которыми он столкнулся в проходе, он мог видеть, что Джексону не хватало только с точки зрения совершенствования души.

Похоже, его репутация гения была вполне заслужена, учитывая сельскую местность, в которой он находился…

Днем позже Джексон покинул Элмер-Таун и направился к Пустынным равнинам.

Дэвис последовал за ним по дороге. Он ехал верхом на лошади и был одет в простую одежду, которая выглядела весьма поношенной.

С маской на лице и черными волосами он принял образ совершенно другого человека.

Его смена была необходима, поскольку его миссия считала, что он должен действовать как мошенник-куиватор.

Кроме того, даже если он не мог чувствовать или ощущать, он знал, что некий кто-то всегда наблюдает за ним из тени.

«Что за паршивая миссия, давай покончим с этим…» — прошептал Дэвис и достал из своего кольца обычное на вид копье.

«Хаа!» — взревел он, заставляя лошадь ускориться, преследуя конвой, шедший в километре впереди.

«Марк, что ты думаешь о госте, пришедшем вчера?»

«Нет, молодой господин…»

«Мне нужно ваше честное мнение…» сказал Джексон со слабой улыбкой.

У Марка было беспомощное выражение лица, поскольку он знал, что его молодой хозяин испытывает его.

«Непостижимо…» — нерешительно ответил Марк.

«О… Почему ты так думаешь?» — спросил Джексон с серьезным лицом, но внутри он ухмылялся.

«Я видел, что молодой мастер очень уважает гостя, и у этого гостя даже была служащая под началом великая красавица. Я чувствую, что этот гость, вероятно, мог быть молодым мастером семьи Небесного ранга, возможно, высшего уровня…» Марк серьезно объяснил, посмотрев на выражение лица своего молодого господина.

На лице Джексона появилась улыбка: «Хотя ты ошибаешься, ты не за горами…»

«Хех, семья Имрилла — это семья небесного уровня среднего уровня, как и семья Блэквелл». Подумал он, покачав головой.

«Я благодарю молодого мастера за похвалу». Марк радостно ответил, думая, что он прошел испытание.

«Хотя ты и не такой уж умный, ты заслуживаешь какого-то вознаграждения за свой верный труд».

«Молодой господин слишком добр». Хоть он и сказал это, на его лице можно было увидеть широкую улыбку.

«Поскольку я считаю тебя достойным и преданным, я попрошу своих будущих родственников наградить тебя таблеткой, которая поможет тебе прорваться на стадию трансформации тела».

Лицо Марка ликующе поползло вверх, но прежде чем он успел поблагодарить своего молодого хозяина, его прервали.

Джексон поднял руку: «Мы еще не закончили. Я даю тебе другой вариант…»

«Другой вариант?» Марк был совершенно ошеломлен.

«Да…» Джексон коротко улыбнулся.

Увидев, что Марк молчит, он продолжил: «Стань моей душой-рабом…»

Выражение лица Марка стало пепельным, когда он с ужасом посмотрел на своего молодого хозяина.

Джексон нахмурился, но снова поднял руку: «Выслушай меня, это касается твоего будущего…»

«Молодой господин, пожалуйста, спа…» — выпалил Марк, но, глядя на выражение лица своего молодого господина, послушно закрыл рот.

«Хороший!» Джексон кивнул: «Во-первых, ты сохраняешь свою волю, поскольку я буду контролировать только твою жизнь. Во-вторых, ты получаешь больше ресурсов, возможно, ценных, чем твоя собственная жизнь, в несколько раз, чтобы стать сильнее. Наконец, эта привязка продлится всего около 100 лет.»

Выражение лица Марка изменилось на ликование, поскольку он даже не колебался: «Я принимаю предложение молодого мастера!»

Он не боялся, что его превратят в простого раба души. Больше всего он боялся, что его превратят в безмозглую марионетку.

В первую очередь он был слугой, и деградация до раба души на протяжении столетия могла быть неприятной, но если бы он мог получить больше власти, он думал, что это того стоило бы.

Поскольку его молодой хозяин пообещал не контролировать свою волю, то его уверили, что его сознание все равно будет при нем. Единственное, что ему придется обеспечить, — это сохранить лояльность. Если бы он смог это сделать, то он смог бы расти вместе со своим молодым хозяином.

Выражение лица уже столетнего Марка было сплошной улыбкой… Все, что он мог думать, это то, что это была для него такая огромная возможность.

«Если я позволю этому уйти, то я действительно буду дураком». По крайней мере, он так думал.