Глава 254: Земля Барона

Было утро, но небо было еще темным и пасмурным. Сам воздух был тяжелым. Ведьмаки шли медленно из-за травм Роя, но к полудню им удалось добраться до земель Ла Валетта.

Рой не тратил свои дни на безделье. Его ребра все еще болели, и он не мог делать ничего напряженного, поэтому он проводил время, оттачивая свои навыки стрельбы из лука. Он вытащил советы и приемы стрельбы из лука, которые Рейган дал ему еще на горе Карбон, и прочел их.

Благодаря его неустанным тренировкам в течение последнего года, Мастерство арбалета, наконец, поднялось на новый уровень, став вторым навыком, достигшим уровня 2 после Алхимии, и первым навыком, достигшим этого путем чистого, упорного труда.

«Мастерство владения арбалетом, уровень 2: после бесчисленных выстрелов вы углубили свое мастерство обращения с ручными арбалетами и арбалетами. Ваша точность, эффективная дальность и пробивание брони будут увеличены на (5 → 10)% при использовании арбалетов. Вы можете разыграть это как заклинание и удвоить эффект, но вы также будете тратить вдвое больше выносливости на каждый выстрел. Ваша скорость передвижения уменьшится вдвое. Этот бафф длится не менее тридцати секунд.

Рой лежал на спине своего коня, глядя вдаль, на горизонт. Улыбка искривила его губы. Арбалеты были важной частью его арсенала. Сила Блинка и Направляемых стрел была пропорциональна уровню его Мастерства владения арбалетом. Чем выше его уровень, тем могущественнее был Рой.

Повышение уровня за счет тяжелой работы отличалось от повышения уровня за счет очков навыков. Каждый шаг был пропитан потом и кровью. Он испытывал от этого большее удовлетворение. Я предполагаю, что следующим повышением уровня будет, вероятно, Одноручное Мастерство.

***

Земля Ла Валетт была феодальным владением Ла Валетт в Темерии. Это было в северной части королевства и южном побережье Понтара. Рядом с ним находился белый мост, а Редания находилась прямо за этим мостом. Это было быстрее и удобнее, чем путешествовать на ветхой и опасной лодке. Ла Валетты управляли этой землей на протяжении поколений, контролируя торговые и речные пути в этом районе. Благодаря постоянному расширению семьи, поместье было самой большой и прочной линией обороны Темерии на севере.

«Вы когда-нибудь были в районе города Ла Валетт?» Феликс ехал по неровной, грязной тропе, глядя далеко вперед. Перед ним расстилались причудливая деревня и оживленные поля. Горох, салат, тыквы, лук и помидоры росли в изобилии на полях. В отличие от Велена, фермеры Ла Валетт выращивали достаточно урожая, чтобы прокормить себя даже без желудевого масла.

Лето покачал головой. «Чем он отличается?»

«Раньше я думал, что Вызима — лучшее, что могла предложить Темерия, пока не посетил замок Ла Валетта. Дворец или крепость, как вам больше нравится, размером с любую северную столицу». Феликс покачал головой. «Но слов недостаточно. Ты поймешь, что я имею в виду, как только увидишь крепость».

Ведьмаки ускорили шаг, и через некоторое время пошел ливень.

***

В соседней деревне была гостиница под названием Хенхаус. Деревянная дверь со скрипом распахнулась, и внутрь вошли пятеро промокших ведьмаков. Они заняли места перед стойкой. Лето был крайним слева. Окес сел справа от него, за ним Серрит, Феликс и Рой. Карл занял самое правое место. Они сидели в порядке убывания высоты, сзади напоминая горный хребет. Это было странно эстетично.

«Пять вызимских стаутов!» Лето постучал по столу и огляделся. Это курятник, ладно. Крытый, узкий, темный, влажный и грязный. Это курятник, только больше.

Около десяти посетителей обедали в углу. Часть из них были местными крестьянами, часть купцами и путешественниками, только что приехавшими в город. Ведьмаки сразу же привлекали к себе всеобщее внимание. Не все имели вид охотника и ходили с двумя мечами.

Звуки разговора стихли. Ведьмаки ощутили взгляд покровителей, но лишь на мгновение. Тем не менее, они были достаточно проницательны, чтобы заметить отвращение во взгляде одного из посетителей. Он не любил ведьмаков. «Боги, это невозможно. Эти мерзости теперь работают в группах? И у них даже есть мальчик с ними. Бедная семья, должно быть, оплакивает своего пропавшего ребенка. А он такой слабый. Эти ублюдки, должно быть, пытали его».

Ведьмаки слышали бормотание толстяка, но сохраняли спокойствие и не обращали на них внимания. Они привыкли к этому. Большинство людей не любило их, но у них не было времени разбираться с общественным мнением.

«Что еще тебе нужно?» Бармен / трактирщик налил напитки и посмотрел на напольные часы в углу. Он указывал на двенадцать. Обед.

— Шесть жареных рыб и немного копченой свинины, — сказал Лето.

— И яблочный сок, — добавил Рой. «Я не в настроении для любого алкоголя, включая пиво».

«Ну, я все еще не собираюсь тратить это впустую.» Окес толкнул кружку со стаутом вправо, и она остановилась прямо перед Карлом.

Большая цилиндрическая кружка была наполнена темным пенистым пивом, и в воздухе витал аромат солода. Карл понюхал его и прищурился. Мальчик, казалось, напился. Двухлитровая кружка была больше его головы.

— Ты первый раз обедаешь с нами. Это формальность. Своего рода традиция. Допей кружку стаута, и мы станем братьями.

На этот раз Серрит не ударил Окса по голове. Вместо этого он спокойно посмотрел на Карла.

«Гм…» Карл сглотнул и посмотрел на своего наставника за помощью.

Феликс снял солнцезащитные очки и бросил на Окса ледяной взгляд. — Ты пытаешься запугать мальчика, Окес?

«Не поймите меня неправильно», — тут же сказал Оукс. — Я просто пытаюсь помочь. Он легче пройдет испытание, если выработает толерантность к алкоголю. Ты же знаешь, что это зелье гораздо ужаснее, чем стаут. А ведь ему уже восемь, не так ли? пиво.» Окес стукнул себя в грудь. «Я думаю, что свое первое пиво я выпил, когда мне было четыре года. Или пять?»

«Да, верно. Ты просто мстишь мне. Ты проиграл мне в прошлый раз, но ты не хотел драться со мной, поэтому ты подтолкнул Карла к этому», — возразил Феликс. «Просто подойди ко мне. Я сказал тебе, что могу выдержать несколько ударов».

«Я ждал этого». Окес высокомерно ухмыльнулся. «Мы в гостинице, так что на этот раз будем пить до упаду. Проигрывает тот, кто потеряет сознание». Он поднял свою большую морду на Феликса.

— Я собирался сдерживаться, Окес. Ты проиграл мне в битве на мечах, а теперь проиграешь и в этом состязании по выпивке!

Глаза ведьмаков встретились, и в воздухе полетели искры.

Рой закрыл лицо и вздохнул. Он погладил Карла по голове и дал ему немного яблочного сока. «Они могут устроить дурацкое соревнование по выпивке. Нам хватит только сока».

***

— Ты хороший повар, трактирщик. Рой жевал копченую свинину. Оттенок жара и специй покалывал его вкусовые рецепторы. Такого вкуса он еще не испытывал. Молодой ведьмак прищурился, и, когда тусклый свет трактира падал на трактирщика, он начал расплываться и худеть. Но когда Рой переориентировался, трактирщик вернулся к своему обычному полноте.

«Спасибо!» Трактирщик потер пивной живот: «Я не хочу хвастаться, но моя фирменная копченая свинина возвращает всех посетителей. Кроме моих напитков, конечно. Некоторые из них даже проделали весь этот путь из другого королевства, чтобы забрать мою копченую свинину».

«Да. Не везде это можно попробовать. Людей это зацепит, и меня в том числе».

Ухмылка Бартона стала шире, и ему захотелось поболтать. — Вы, господа, похожи на наемников? Вы наемники?

«Наемники?» Рой покачал головой и достал свой кулон, чтобы показать Бартону. «Мы ведьмаки из Школы Змеи. Один из нас из Школы Кошки».

«Ведьмаки. Бродяги и кочевники, которым негде назвать дом. Искусные охотники, побеждающие монстров», — сказал Бартон фразу, которая звучала как опера, и он даже немного разогрелся.

— Тебе не страшно?

— О, ведьмаков нечего бояться. Чего не скажешь о людях. Взгляд Бартона стал намного загадочнее. «Я руковожу этим заведением уже более десяти лет. В своей жизни видел много клиентов. Я знаю, что ведьмаки соблюдают правила больше, чем я могу сказать о большинстве людей, которых я видел. Они говорят, что ведьмаки — кровожадные убийцы и похитители детей, но я говорю, что это фигня! Некоторые люди, которых я видел, могут сойти за обычных гражданских лиц, но то, что они делают… Это заставляет вашу кровь стынуть в жилах».

Рой посмотрел на трактирщика. Он не ожидал, что кто-то в сельской местности разгадает ложь. Молодой ведьмак подумал, что этот человек стал намного приятнее.

«Кстати говоря, газон Ла Валетта — хорошее место для вас, джентльмены. Город наполнен самыми разными людьми. А где есть люди, всегда есть проблемы. .»

«О, мы здесь не для того, чтобы принимать какие-либо просьбы». Рой услышал чей-то крик и обернулся. По какой-то причине Лето и Серрит тоже присоединились к соревнованию по выпивке. Ведьмаки подбрасывали друг друга яйцами, вызывая друг друга на очередную выпивку. Даже Карла не пощадили. Ведьмаки накормили его несколькими глотками стаута, и лицо мальчика покраснело. Он выдувал пузырь из носа.

Завсегдатаи были заражены этим событием и тоже раскрутились. Они кричали, пили и подстрекали друг друга выпить еще.

«Мы собираемся немного побродить по городу и направиться в Реданию через Белый мост», — честно сказал Рой. Он откусил еще кусок копченой свинины, наслаждаясь ее вкусом. Рана на ребрах даже стала чуть менее болезненной.

— Ах, тогда жаль. Белый мост сейчас закрыт для публики, — сказал Бартон, к большому разочарованию юного ведьмака.

Сердце Роя екнуло. «Что случилось?»

— Это ты должен выяснить сам, ведьмак. Я не могу говорить о собственном бароне за его спиной. Он меня казнит, если ему кто-нибудь сообщит об этом.

«Миледи! Моя дорогая, Луиза!» Один из посетителей встал на стул и поднял кружку над головой. Он пьяно шатался. «Разве я недостаточно хорош для тебя? Почему ты предал меня? Почему у тебя был роман?»

Друг крестьянина тоже встал. Он намеренно поднял тон и поднял мизинец. Очевидно, он подражал женщине. «Мой дорогой барон, я знаю, что вы любите меня, но вы слишком стары, чтобы дать мне то, что я хочу. Я хочу быть удовлетворенной как женщина. И я хотела бы быть королевой, если смогу!»

«Уходи отсюда!» Бартон швырнул кружку на землю, отрезвляя посетителей. — Ты хоть понимаешь, что только что сказал? Ты хочешь умереть?

Клиенты замерли на несколько мгновений. Когда их осенило, они в страхе посмотрели на других посетителей и убежали из гостиницы.

«Эй, ты должен заплатить за это, ублюдок! Черт возьми! Это на твоем счету!» Бартон вздохнул и повернулся к другим посетителям. «Извините, что вам пришлось это увидеть. Обычно они плохо себя ведут, когда пьяны. Они сказали какую-то ерунду. Просто не обращайте на них внимания».

Рой кивнул, но не воспринял это всерьез. Он думал об именах, произнесенных ранее пьяными посетителями. Луиза и барон Ла Валетт? Они нынешние барон и баронесса.

***