Глава 224: Ненадежный Сю Мэй

Этот парень! Как он воспитывает своего сына ах! Пытаясь внушить ему некоторые идеи так рано, неужели у него действительно были такие намерения по отношению к ней так рано?

Сю Мэй не могла контролировать выражение своего лица и была слишком занята, ругая Лу Чена в своем сердце, что не заметила ухмылку, которая на долю секунды появилась на лице его сына.

Лу Цян опустил голову и скрыл торжествующее выражение лица от матери. Без ведома Лу Чена его сын тайно выкопал для него яму через свою мать.

Кто в последнее время сказал его отцу монополизировать время матери? Не думайте, что он не заметил, что его отец ускорил свои сказки на ночь со вчерашнего вечера, просто чтобы побыстрее заполучить мать для своих собственных.

Он не мог позволить своему отцу легко быть счастливым ах. Поэтому он быстро воспользовался возможностью нанести удар, пока его отца не было рядом.

Конечно, не только он хочет держать свою мать при себе.

Хотя он не совсем лгал о желании иметь младшую сестру, похожую на его мать. Если когда-нибудь у него действительно появится младшая сестра, то он обязательно будет баловать и защищать ее, даже когда она вырастет.

Но прямо сейчас он особенно ждал, когда позже увидит, как его отец будет жалостливо цепляться за мать.

Лу Цян усмехнулся про себя. Ах, это будет хороший день.

Она провела весь день, спрашивая Лу Цяна, как у него дела со школьными делами и с друзьями в последнее время. Потому что с тех пор, как Лу Чен прекратил то, что он называл «воздержанием от мяса», она почти все утро проспала. Затем ночью он приходил с работы на удивление рано и занимал ее большую часть времени, не оставляя ей времени поболтать с сыном.

Позже в тот же день она получила неожиданное сообщение от своей троюродной сестры со стороны матери. Это было просто короткое сообщение, в котором ее спрашивали, когда ее мать вернулась в армию. Она сказала, что он видел ее мать в казарме в морской форме, когда она туда заглядывала.

Лоб Сю Мэй нахмурился.

Что говорил ее двоюродный брат?

Она обменялась с ней дальнейшими сообщениями и подтвердила, что ее мать действительно вчера появлялась в казармах в форме, когда ее двоюродный брат точно описал военную форму своей матери с ее военно-морскими знаками различия и значками.

Она смутилась. Для ее матери было вполне нормально время от времени заходить в гости в казарму, но появиться в мундире… она могла сделать только один вывод.

Ее мать…?

Сю Мэй немедленно позвонила своей матери по видеосвязи. Но как бы она ни пыталась до нее дозвониться, все, что она могла слышать, это женский голос, говорящий, что номер недоступен. Это означает, что телефон ее матери либо был где-то без сигнала, либо ее мобильный выключен.

Последнее было определенно невозможно, а первое вполне возможно. Но она не знала, что ее мать собирается в какое-то путешествие или вообще что-то в этом роде. Обычно она даже спрашивала ее, какие сувениры ей нужны, когда она отправляется в путешествие или что-то в этом роде.

Увидев, что она не может дозвониться до матери, сколько бы она ни звонила на мобильный, она стала звонить отцу. Его секретарь быстро подхватил его, и он сказал, что его отец находится в середине собрания.

Тогда ее второй брат? Она думала. Ее первый брат часто был на своих миссиях, поэтому большую часть времени она не всегда могла связаться с ним.

Но она могла только разочароваться, когда звонок второго брата привел ее только к его секретарше.

Сю Мэй была ошеломлена, глядя на свой телефон.

Это странно.

Это очень странно!

Как она могла даже не связаться ни с кем из своей семьи в данный момент?

Такого вообще раньше не было!

Сю Мэй чувствовала себя неловко. Определенно что-то не так, о чем она не знала. Несмотря на то, что уже почти закат, Сю Мэй собрала свои вещи и решила сегодня вечером вернуться в свой материнский дом.

Она хотела проверить и убедиться. Чтобы лично убедиться, что все в порядке.

Может быть, ее мать просто неожиданно отправилась в тайное путешествие со своими друзьями?

Проверив Лу Цяна в его комнате, который снова что-то делал на своем планшете, она попросила дворецкого сообщить Лу Чену о ее местонахождении, если он будет ее искать. И вот, она быстро поехала обратно в свой материнский дом.

Но она была обречена на еще худший сценарий, когда дома был только дворецкий ее семьи.

— Куда ушла мать? — спросила она на языке жестов.

Арнольд, их дворецкий, был по-прежнему собран и не выказывал никаких признаков того, что что-то скрывает. «Мадам вчера уехала в отпуск со своими друзьями».

«…»

Взгляд Сю Мэй стал холоднее, когда она поняла, что ей лгут. Но она не ругала дворецкого, потому что знала, что он просто делает свою работу, и ее мать, должно быть, велела ему так говорить.

Поэтому она не разрушила ложь своей матери и осталась сидеть на их диване.

— Тогда я пока подожду отца и второго брата. Она ответила, стараясь сохранять хладнокровие и не позволяя беспокойству отразиться на выражении ее лица.

Когда дворецкий ушел, Сю Мэй окинула взглядом особняк. Вроде бы ничего страшного, но она точно видела количество военных охранников в их особняке. Она заметила, что их, казалось, стало больше.

И даже слуги сильно занервничали, когда увидели ее появление.

Ее сжатые кулаки сжались по мере того, как ее беспокойство росло.

Пока она ждала отца, она получила сообщение от мужа.

Муж-президент: Жена, я дома. Но тебя там не было 🙁

Жена-секретарь: Извините, я торопилась.

Муж-президент: Я мог бы отвезти тебя туда. Я заберу тебя, хорошо?

Муж-президент: Я скучаю по тебе.

Сю Мэй уже собиралась отказаться от его предложения, когда прочитала его последнее сообщение. Она почувствовала себя немного спокойнее, когда ее сердце согрелось.

Жена-секретарь: Хорошо. Я буду ждать тебя. Пойдем домой вместе.

Лу Чен прочитал ответ жены на его сообщение.

Чего она не знала, так это того, что как только он узнал, что его жена вернулась в свой отчий дом, он тут же вернулся к машине, чтобы последовать за ней. Он очень волновался. Она уже знала, что случилось с ее старшим братом?

Нет, она бы сразу пошла в военный госпиталь, если бы знала об этом. Тогда почему у нее вдруг возникло желание вернуться сегодня вечером? И так срочно.

Ранее он отправил сообщение Сю Мо Руо о возвращении Сю Мэй.

Но как только он прибыл в особняк Сю, дворецкий направил его в библиотеку. И как только он вошел, он услышал звук разбитого стекла.

10 минут назад.

Сю Мо Руо вернулся домой, как только получил сообщение Лу Чена.

«Принцесса, вы пришли. Вы скучали по мне, не так ли?» Сю Мо Руо ровно сказал, как только увидел ее сестру.

Сю Мэй фыркнула. Неужели ее второй брат действительно думал, что она дура?

Она не могла даже поговорить с ним всего час назад, а потом он вдруг примчался домой, зная, что она дома?

Сю Мэй сдержала свои эмоции и улыбнулась. — Пойдем в библиотеку.

Она не хотела, чтобы слуги подслушивали их разговор, поэтому они перебрались в уединенное место.

— Почему я не знал, что мать вернулась в армию? Сю Мэй не стала ходить вокруг да около и просто прямо задала свой вопрос.

Сю Мо Руо выглядел смущенным. — Что за глупости вы несете, принцесса? Вы же знаете, что это невозможно.

Затем Сю Мэй показала брату обмен сообщениями с их двоюродным братом. Она заметила, как дернулись его губы, и поняла, что он действительно что-то скрывает от нее.

«Это невозможно. Мама в пути, так что двоюродный брат, должно быть, ошибся». Он продолжал лгать ей.

Она разозлилась и расстроилась, так как ее второй брат, похоже, вообще не собирался говорить ей правду.

— Ты действительно думаешь, что этот троюродный брат мог принять кого-то другого за маму?

«Но вчера она действительно уехала в отпуск».

‘Вы лжете мне.’

«Зачем мне лгать моей милой маленькой принцессе?»

— Вы все что-то скрываете от меня. Я никак не мог дозвониться до мамы. Потом папа и ты тоже. Такого никогда не случалось раньше.

— Мы просто заняты, вот и все.

«…»

Отлично. Если так хочет играть ее брат, то она пойдет искать ответы сама. Подумать только, она стала настолько ненадежной, что ее семья предпочла хранить от нее секреты.

Сю Мэй вскочила слишком быстро и случайно ударилась ногой о кофейный столик. Ваза в середине затряслась, затем покатилась на землю, прежде чем разбиться на куски.