Глава 289 — Вниз

Сэр Вэнь раскрыл всю информацию, которую он получил от своего друга-мафиози. Лу Чен не знал, почему этот надоедливый человек помог ему получить эту ценную информацию. Но, тем не менее, он был благодарен и теперь, по крайней мере, подумывал о том, чтобы простить его за его грубые посягательства прошлой ночью, которые до смерти напугали его жену.

После того, как сэр Вэнь изложил все, что он знает об Альберте и приюте, Лу Чен полушутя ответил: «Возможно, вам так скучно путешествовать, сэр Вэнь». В конце концов он назвал его своим именем. Он откинулся на спинку дивана со скрещенными руками и понимающей ухмылкой на лице. ​

Сэр Вэнь посмеивается над его заявлением, прежде чем опровергнуть: «Айо, ты слишком много думаешь. У меня уже есть забронированный рейс на Гавайи на завтра днем».

Он встал со своего места и подошел к стеклянной двери, откуда открывался вид на сад.

«Я видел и испытал достаточно в этой жизни, и я только поклялся в верности этому старику. Вот почему я рано вышел на пенсию и решил путешествовать по миру, ожидая, когда эта маленькая жизнь вернется на землю». Его голос звучал меланхолично, когда он упомянул покойного Старого Яна.

Засунув руки в карман, его лицо было залито солнечным светом, пробивающимся сквозь стекло, и он продолжил: «Я зашел только для того, чтобы сообщить новости и, конечно же, познакомиться с женщиной, на которой ты так поспешно женился. старик хотел бы услышать больше об этой девушке, как только мы встретимся».

Когда он закончил свои слова, в комнате воцарилась тишина. Даже Лу Чен на мгновение остановился. Он даже представил, какой была бы реакция его Учителя, если бы он был еще жив и встретил свою жену и сына? Он уже мог представить, что улыбка Старого Яна дотянется до ушей и он обязательно побалует и мать, и сына до небес.

В конце концов, его личность была довольно интересной и чем-то похожа на Лу Чена, чье холодное выражение лица смягчается, как зефир, перед его близкими.

Когда между ними на мгновение воцарилась тишина, пара льва и тигра, расслабленно лежащих на траве в саду, увидела человека, вторгшегося в их дом прошлой ночью, стоящего за стеклянной дверью.

Лючия посмотрела на сэра Вена на пару секунд, прежде чем снова закрыть глаза, чтобы задремать. Кинг, с другой стороны, все еще был очень насторожен после их вчерашнего обмена. В конце концов, сэр Вэнь парализовал этого бедного льва, поэтому Кинг затаил обиду на человека, даже зная, что его хозяева узнают этого человека.

Не обращая внимания на стреляющую боль в задней ноге, он поднял свое большое и крепкое тело и зарычал в направлении сэра Вэня. Звук, который он издал, успешно нарушил тишину двух мужчин в гостиной.

Сэр Вэнь усмехнулся, получив угрожающий взгляд льва, и повернулся, чтобы посмотреть в сторону человека на диване: «Я чуть не забыл поздравить вас с успешным завершением проекта по дрессировке животных».

Он указал на двух животных снаружи: «Я был очень удивлен, когда увидел, как большой лев прыгнул на меня, ах. Напугал меня до смерти». — сказал он полушутя.

Лу Чен просто кивнул в ответ.

Затем, когда серьезность атмосферы исчезла, надоедливый мужчина начал рассказывать о своих путешествиях и много чего болтал. Лу Чен не слушал большую часть его историй, пока, наконец, не решил оставить его в покое и оставить его на сегодня. В конце концов, этот надоедливый человек будет жить завтра.

Его жена… сейчас, вероятно, будет в порядке. Он просто, вероятно, отправит сообщение своему сыну, чтобы он держал дядю на коротком поводке сегодня вечером, чтобы этот надоедливый парень не слишком раздражал его жену.

В офисе Сю Мэй, как обычно, была занята. Ли Ин следовал за ней в тени, как обычно, и она вернулась к просмотру и подписанию необходимых документов, а также к встрече с их важными клиентами за обедом и к работе за своим столом, как обычно.

Если бы не внезапные приступы тошноты и головокружения, все было как обычно. Однако она была чрезвычайно осторожна в своих действиях, так как Альберт, вероятно, снова откуда-то следил за ней, и любые признаки ее нынешней беременности были бы чрезвычайно пагубны не только для нее, но и для ее семьи.

Когда она вышла с работы, она все еще думала о том, чтобы заказать еду на вынос из ресторана Кея. Это был первый раз, когда к ним пришел посетитель, кроме ее семьи. И личность сэра Вэня тоже довольно особенная, поэтому она хотела приготовить для него хотя бы пир.

Она предпочла бы готовить еду сама, но времени было недостаточно, а ее тело не могло выносить слишком много физической работы в течение долгих часов. Кроме того, она всегда могла попросить Кея изменить пару рецептов, например, добавить меньше приправ, учитывая ее ситуацию.

Приняв решение, она написала ему об этом и упомянула, что заберет еду лично.

Однако она была очень удивлена, увидев сэра Вена в машине, которая должна была забрать ее.

Он опустил стекло на водительском сиденье и помахал ей: «Здравствуйте, госпожа Сю! Надеюсь, у вас был хороший день на работе». Он энергично поздоровался, улыбаясь.

Она была ошеломлена на мгновение, прежде чем колебаться, куда ей лезть.

Второй пилот? Или сзади?

Обычно она сидит сзади, ах. И сидеть там было безопаснее из-за ее нынешней конституции.

Но разве не будет неуважением по отношению к сэру Вэнь, если она будет сидеть сзади? Это будет действительно похоже на то, что она обращается с ним как со своим водителем, хотя на самом деле это не так.

Прежде чем она успела сделать шаг к противоположной двери, сэр Вэнь, кажется, прочел выражение ее лица и воскликнул: «Не думай об этом слишком много».

Он наклонил голову и продолжил: «Садись сзади».

Сю Мэй почувствовала облегчение и кивнула. Она удобно села сзади и быстро вспомнила, что ей еще нужно забрать еду из ресторана Кея.

И вот, сообщив сэру Вену адрес ресторана ее подруги, они вышли из здания компании и влились в движение в час пик.

Сэр Вен болтал с ней на протяжении всей поездки. Даже Ли Ин присоединился к их разговору о некоторых вещах, которые осветили атмосферу в машине. Забрав упакованные продукты, они поехали домой.

Они были еще в получасе езды, и движение на дороге, по которой они ехали, уже было легким. Поездка была довольно гладкой, когда голос сэра Вена внезапно стал мрачным.

«Ли Ин». Его голос звучал серьезно, когда он назвал имя Ли Ин.

«Я знаю.» Ли Ин кратко ответила, и ее взгляд также изменился, как и у сэра Вена. Сю Мэй поняла, что должно быть что-то не так, раз они так внезапно стали серьезными.

«1 машина, пять часов. 2 человека в масках на твоей». — последовательно сказал сэр Вэнь, в то время как другой рукой он чинил зеркало заднего вида.

«Мисс Сю, пожалуйста, пристегните ремень безопасности». Ли Ин не стал ждать, пока она шевельнется, потому что ее рука быстро потянулась с другой стороны, чтобы схватить ремень безопасности и быстро надежно зафиксировать его менее чем за секунду.

Она что-то пробормотала в свой коммуникатор, который носила в правом ухе, но Сю Мэй в тот момент не могла понять ее слов. Атмосфера стала тяжелой, и она внезапно наполнилась тревогой.

Ее рука подсознательно потянулась, чтобы прикрыть живот, внезапно испугавшись, что, если произойдет несчастный случай. Она беспокоилась о ребенке, которого носила, почти в слезах. Она не знала, было ли это из-за ее перепадов настроения во время беременности или из-за того, что она слишком беспокоилась в данный момент.

Автомобиль остановился на перекрестке из-за красного сигнала светофора. Трое человек в машине затаили дыхание и были начеку, наблюдая за всем, что происходит вокруг них.

После того, как загорелся зеленый свет, сэр Вэнь подождал пару секунд, прежде чем двинуть машину вперед. Но как только они достигли середины перекрестка, то услышали слабый звук гудящего автомобиля. Они повернули головы вправо и увидели приближающийся к ним большой фургон.

Он отчаянно гудел, предупреждая их, что водитель не контролирует большую машину.

Затем сэр Вэнь вдруг выпалил: «Смотрите сзади!»

Ли Ин оглянулся и увидел черную машину, которая мешала им двигаться задним ходом. Затем она увидела, как их окна опустились, и увидела направленный в их сторону пистолет.

«БЛЯТЬ! ВНИЗ!» Сэр Вен выругался, когда закричал.