Глава 5 — Одинокая Маленькая Булочка

Лу Чен провел целый день, работая в своем кабинете, когда Лу Шао постучал в его дверь.

«Генеральный директор, штаб-квартира только что сообщила мне, что молодой мастер пропал».

Па!

В комнате раздался громкий звук чего-то ломающегося. Изо всех сил Лу Шао пытался уменьшить свое присутствие в комнате. В тот момент, когда ему позвонили из дома генерального директора, он понял, что катастрофа неизбежна. Но как его личный секретарь, никто, кроме него, не мог сообщить об этом, поэтому его жизнь всегда висела на волоске каждый раз, когда его босс взрывался от гнева.

«Чего они шатаются?! Немедленно найдите его!» Лу Чен был вне себя от ярости. Он уже был зол из-за тех некомпетентных жуков, которые донимали его повсюду, а теперь даже его подчиненные не могут присмотреть за ребенком?!

Он удержался от того, чтобы бросить еще один предмет в комнату. Он не хотел тратить ни копейки на новый стол. Лу Чен поспешно встал и вышел из комнаты, а Лу Шао последовал за ним.

В машине Лу Шао передал новости, которые ему сообщили.

— Молодой мастер пропал уже час. Э…

Па!

— И они сообщают мне об этом только сейчас? Лу Чен зашипел, потирая виски. Он уже решил для себя уволить всех этих сотрудников на вилле из-за их некомпетентности. Он заплатил им, чтобы они присматривали за простым ребенком, а они даже не могли выполнять свою единственную обязанность.

«Уволить их. Развернуть охрану Лу Рена и найти его в течение получаса. Если нет, им не нужно возвращаться».

Лу Шао немедленно позвонил в штаб-квартиру, чтобы передать инструкции генерального директора. Услышав инструкции, подчиненные по другую сторону телефона знали, что их сурово накажет их начальник, когда он вернется. Не откладывая больше времени, они собрали охрану молодого господина и всех развернули.

«Ах, я забыл купить продукты». Сю Мэй ни с кем не разговаривала, открывая холодильник, чтобы что-то приготовить. Она осмотрела пустой холодильник, и ей напомнили, что она уже израсходовала последние запасы еды два дня назад и вчера должна была взять с собой.

Пролежав почти 3 часа на кровати, просто чтобы успокоиться и снова собраться с мыслями, Сю Мэй пошла переодеться в повседневную одежду и вышла из своей квартиры.

«Старшая сестрёнка!! Можешь взять мой мяч?!» Слева от нее послышался детский крик. Даже не зная, звонили ли ей, она бессознательно посмотрела на источник голоса и увидела, как маленькая девочка машет руками, пытаясь привлечь чье-то внимание.

Когда маленькая девочка встретилась с ней взглядом, она просияла и снова помахала рукой, прежде чем указать что-то на себя… точнее, на свои ноги. Сю Мэй растерянно моргнула, посмотрев вниз и увидев желтый шар всего в нескольких метрах от нее.

«Ой.» Она подняла его и преодолела расстояние между ними двумя, подходящими к детской площадке, где играют другие дети. Ее приветствовали еще пара детей, которые смотрели, как она передает мяч маленькой девочке, и некоторые из них были родителями, которые сплетничали в сторонке.

«Ну вот.» Она улыбнулась ребенку, передавая ей мяч. Маленькая девочка поблагодарила ее с милой улыбкой и убежала с другими детьми, чтобы продолжить играть с ними, в то время как Сю Мэй просто стояла там некоторое время, чтобы немного понаблюдать за ними.

Улыбаясь невинности этих детей, как она хотела, чтобы эта их невинность не была испорчена и ей не пришлось столкнуться с реальностью этого мира. Если бы это была она, она бы предпочла просто продолжать играть, бездумно думая о том, что думают другие.

Бросив последний взгляд на всю игровую площадку, она повернулась спиной, чтобы пойти в ближайший супермаркет.

Было уже больше шести вечера, когда Сю Мэй закончила делать покупки. Держа в руках 4 продуктовых пакета, она пошла по знакомой дороге к своему дому. Она бы уже сейчас пошла домой, если бы не остановилась, когда снова проходила мимо детской площадки.

Но на этот раз ее внимание привлекли не шумные играющие дети, а считавшаяся пустой игровая площадка сейчас осталась с горсткой детей, играющих на качелях, и маленьким ребенком, сидящим под деревом.

Она попыталась вспомнить сцену, когда уходила перед походом в супермаркет, и точно вспомнила, что ребенок тоже сидел в той же позе. Ее глаза нахмурились, и она забеспокоилась, когда подумала, что ребенок просто сидит там почти полтора часа, не шевелясь.

Она даже огляделась на других оставшихся взрослых, но все они были сосредоточены на сплетнях, и, похоже, им было наплевать на одинокого ребенка. Вес того, что она держит, медленно сползает обратно к ее рукам, когда она держится за них.

Раздумывая, стоит ли игнорировать ребенка и пойти домой, она почувствовала, как капля воды упала ей на лицо.

«…ну, ч*рт». Прогноз погоды не очень надежен!!

Сю Мэй глубоко вздохнула и подошла к дереву, под которым на корточках сидел ребенок.

— Ты не собираешься с ними играть? Сю Мэй посмотрела на маленького ребенка, тупо смотрящего на других детей, играющих на качелях.

«…»

Маленький парень так и остался сидеть на корне дерева в центре парка. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы посмотреть на нее, как будто не слышал ее, поэтому она подумала, что этот ребенок, должно быть, просто тупо смотрел на детей все эти полтора часа с тех пор, как она видела его в последний раз.

Пустой взгляд, которым бросил ребенок, встревожил ее сердце, что-то всколыхнуло ее. Ей стало не по себе, увидев такое выражение лица ребенка.

В его глазах не было эмоций, в отличие от других детей. Он не шевельнул ни одним мускулом и смотрел вдаль, как будто не мог видеть всех перед собой. Сю Мэй не нравилось это чувство. Этот взгляд… это не то, что обычно можно увидеть на лице ребенка. Они должны счастливо улыбаться и свободно играть, но этот ребенок… его глаза говорили, что ему нет дела ни до своего окружения, ни до мира. Он просто был… там.

Зная, что ребенок планировал не разговаривать с ней, она все же испытала удачу, сев рядом с ним. Она порылась в своей сумке, пока искала конфеты, которые купила некоторое время назад. Найдя его, она вручила ему, пытаясь привлечь его внимание.

«Ты хочешь поиграть?»

«…»

Все еще нет ответа. Сю Мэй почесала затылок. Она действительно не знала, как разговаривать с такими детьми, как он.

«Где твои мама и папа? Они куда-то ушли или что-то в этом роде?» Теперь она задавала любой вопрос, который приходил на ум, потому что она понятия не имела, как заставить этого ребенка говорить. Не ожидая ответа, она была удивлена, когда парень наконец открыл рот.

«Да.»

Это было всего одно слово, но Сю Мэй очень обрадовалась, когда полюбила его.

— Так во сколько они тебя заберут?

Было уже за 6 вечера, и казалось, что скоро тоже пойдет дождь. Она также была уверена, что его родителей нет рядом, потому что, если бы это была она, она бы не позволила своему ребенку оставаться одному и просто так изолироваться от других детей.

Вот почему она забеспокоилась, что его родители не заберут его, когда уже так поздно. Это был деловой район, и даже если сообщество было очень безопасным, некоторые люди все равно пытались делать плохие вещи и похищать детей здесь и там в любое время дня.

В душе она бранила, насколько безответственными были родители этого ребенка.

«Они никогда не поднимут меня».

Сю Мэй ахнула. Его родители…. Бросить его здесь?

Но его следующих слов было то, чего она не ожидала.

«Они мертвы».