Глава шестьдесят пятая. Безрассудство

Глава шестьдесят пятая. Безрассудство

«Как только цена товара достигает самого низкого уровня, его можно продавать, не становясь невыгодным для продажи, в центре внимания рынка становится не цена товара, а методы, связанные с продажей товара.

Это означает стоимость и скорость доставки, упаковку и такие вещи, как поддержка клиентов и дополнительные стимулы к продажам».

— Памятка дочерним ритейлерам Amazon, 2028 г.

***

Я сел на свой ховербайк, шлем в руке, и просто… мне потребовалось несколько минут, чтобы перевести дух.

Я парил в паре километров над городом, сидел в небе так, что это было бы огромной тратой керосина, будь мой мотоцикл хоть чуть-чуть более нормальным, чем он был.

— Не слишком уверен, что будет следующим шагом, — признался я, зевнув.

Что-то в разреженном воздухе меня утомляло. Или, может быть, это была просто одышка из-за всего этого смога в воздухе на такой высоте.

Ваш маршрут довольно пуст на данный момент. Возможно, вы могли бы подумать о том, чтобы вернуться на пол, который вы купили? Пока мы говорим, ремонт должен идти.

— Я мог бы также проверить Рака, — сказал я. Бедная девушка; наверное, думал, что я убегу. Хотя могу поспорить, что она все еще боготворила эту машину. «Да, неплохой способ провести день впустую. Давай сначала заберем Люси.

Я дал тебе девяносто девять процентов шансов, что ты захочешь это сделать.

«Знаешь, когда люди называют шансы, которые они что-то давали, обычно они не так высоки», — сказал я, натягивая шлем.

Большинство людей не так уверены в вещах, как я.

— Достаточно справедливо, — сказал я. Я наклонился, копаясь в своих аугментациях, чтобы найти элементы управления, выводящие байк из режима зависания, затем я огляделся, пока не нашел светящуюся дорожку, ведущую обратно к отелю.

Я выстрелил в него, ухмыляясь, когда пытался довести ховербайк до предела и посмотреть, насколько быстро он действительно может двигаться. Как оказалось, это было чертовски быстро.

— О дерьмо, дерьмо! — сказал я, разогнавшись и переехав полосу движения, у меня, вероятно, было бы больше времени, чтобы отреагировать, если бы я не двигался так быстро.

Безрассудный, как никогда. Хочешь знать, какие шансы я даю тебе на крушение?

— Нет, не думаю, что знаю, — сказал я. Я последовал ее совету и сбавил скорость, когда скользил к следующему повороту.

Отель был не так уж и далеко, так что после пары минут движения на разумной и совершенно безопасной скорости мы развернулись и оказались на уровне парковки, к которому я привык при входе в отель.

Я подъехал на велосипеде ко входу, затем спрыгнул с него, сигнализируя ближайшему камердинеру. — Ты можешь припарковать эту штуку где-нибудь поблизости? Я спросил.

«Конечно, мэм», — сказали они. Судя по самодовольному взгляду, который они бросили на других камердинеров, они только что сорвали джекпот, эквивалентный хвастовству.

Я отмахнулся от них, прежде чем отправиться в вестибюль.

Почти сразу же, как я вошел внутрь, один из рабочих за прилавками в дальнем конце комнаты обошел меня и подбежал ко мне. — Мисс Бродячая Кошка, — сказала Она. Это была симпатичная девушка лет двадцати с чем-то, одетая в стильную бордовую униформу, которая красиво облегала ее. «Простите, мэм, мы получили для вас срочную посылку, но она помечена нашей службой безопасности».

«Ой?» Я спросил.

Она кивнула. «Мы только что получили его. Мы собирались послать письмо в ваши апартаменты, но, учитывая, что вы сейчас здесь, я счел благоразумным сообщить вам об этом лично, мэм. Она улыбнулась, вся большая и гордая.

— О, хорошо, спасибо, — сказал я. «Я не помню, чтобы что-то заказывал. Что в коробке? О каком большом подарке мы здесь говорим?

— Это всего лишь небольшой пакет, мэм, — сказала она, делая несколько жестов примерно на фут в ширину. «Наши внутренние проверки безопасности пометили его как потенциально опасный материал. Вы хотели это увидеть?»

— Конечно, — сказал я. — Откуда?

«Офис мистера Баррингема. Отправили экспресс, личным курьером».

Подарок от Burringham?

Я открыл свои аугментации и отправил ему короткое сообщение. — Эй, Джефф, ты мне что-нибудь прислал?

Я получил ответ раньше симпатичного работника вестибюля, и я даже добрался до ближайшей боковой двери. «Да! Надеюсь, тебе понравится!»

Успокоившись, я позволил девушке из вестибюля выйти вперед и провести меня через пару длинных коридоров. Им не хватало той роскоши, которая была в остальной части отеля, но они были чистыми, и кто-то все же постарался их украсить.

«Так как тебя зовут?» Я спросил.

— Я Элеонора, мисс Бродячая Кошка, — сказала она.

Используя мое полное имя. Или хотя бы мой титул. Она была профессиональна. — Ты давно здесь работаешь?

«С шестнадцати лет. Мои родители тоже работали здесь. Это становится чем-то вроде поколения».

— Это круто, — сказал я.

— Вот и мы, — сказала она, указывая на комнату. Наверху была табличка с надписью «Безопасность», и, войдя, я обнаружил длинную комнату с пакетами на медленно движущемся конвейере в одном конце, все они скользили через большую машину с достаточным количеством предупреждений о радиации, чтобы вызвать кошмары у радиофоба. Это было по ту сторону стеклянной стены.

— Это пакет, мэм, — сказала Элеонора. Она указала на стол в нашем конце комнаты. На нем была коробка из плексигласа с герметичным люком и меньшим конвейером, ведущим в него. Способ отделить коробку от других?

— Верно, — сказал я, подойдя и потянув люк вверх. — Держу пари, это какая-то глупость. Парень, который прислал это, политик.

Элеонора подошла к стене и постучала по ней, открыв встроенный в нее экран. Модное дерьмо. «А, здесь написано, что ящик был помечен, потому что… остатки чего-то взрывчатого».

Что пришлет мне Баррингем, что может взорваться? Фейерверк? Пистолет?

Я лениво поднял защитную шапку на куртке и поерзал в доспехах. Хотя, наверное, мне не стоило волноваться. — Ну, посмотрим, — сказал я.

Я схватил коробку, затем немного встряхнул ее.

Коробка посылает постоянный сигнал соединения.

— Странно, — сказал я. Я подключился к нему с помощью своих аугментаторов, и все, что я получил, это проверка личности. Я получал дерьмо от интернет-магазинов до того, как там было что-то подобное. Может быть, это была более навороченная версия?

Я отправил свои учетные данные.

Мой слух закрылся со хлопком.

Я попыталась закричать, но не могла расширить грудь, чтобы вдохнуть хоть немного воздуха.

Я моргнул, но долгое-долгое время я был слеп.

Нет боли. Боли нет, но дезориентация. Я был на спине?

Кэтрин? Вряд ли это хорошее время, чтобы лежать на спине. Ваши жизненные показатели в основном положительные, а целостность вашей брони, хотя и повреждена, не нарушена. Сможете ли вы подняться на ноги, проверить себя на наличие травм и подвести итоги?

Я закашлялся, и давление вокруг моих легких исчезло. Это была моя броня, сжимавшая меня, словно тиски. Я испытал какое-то странное удовольствие от того, что мне стало легче дышать, и еще больше, когда мой слух вернулся с хлопком.

Ревела тревога, сверху лилась вода, и когда стекло на моем шлеме потускнело, я смог разглядеть комнату, наполненную густым дымом, который быстро рассекал активная система пожаротушения.

Я полуобернулся, затем поднялся на ноги.

Стол, на котором стояла посылка, был разгромлен, весь разлетелся вдребезги, а стена за ним была измазана черной сажей.

Сотрясающее взрывчатое вещество. Посмотрите на стены, на эти маленькие шрамы от булавок.

Повсюду были небольшие разводы, а к стене прилипло несколько кусочков металла. «Что это такое?» Я спросил.

шрапнель. Бомба была разработана, чтобы убить небронированного человека.

Но я был в броне.

Я моргнул. «Элеонора?» Я спросил.

Я нашел ее позади себя, прижатой к стене, вокруг нее лужи крови. Рот у нее был открыт, один глаз широко раскрыт, в другом кровавое месиво.

— О, черт, — сказал я, опускаясь на колено рядом с ней. «Миалис!»

Кэтрин, я не могу уловить сердцебиение. В один момент у нее есть активные аугментации… но они ничего не читают в ее уме, кроме ошибок.

«Что, черт возьми, это значит?» Я спросил. Я потянул ее в сторону, положив на землю.

Это значит, что она мертва. Прости, Кэтрин.

Просто так.

«Ебать.»

Я не был к ней привязан. Она была встречающей или что-то в этом роде, просто еще один винтик в машине отеля, но, черт возьми, она была милой и вежливой. Она помогала, а теперь она мертва.

«Ебать!» — сказал я, на этот раз с большим гневом, с большим замешательством.

Дверь распахнулась, и один из сотрудников сделал шаг в комнату, огляделся с открытым ртом и убежал.

— Миалис, кто, черт возьми, прислал эту коробку? Я закричал. Эту штуку собирались отправить в мои комнаты наверху. Это должно было быть в пентхаусе с котятами, с Люси. Черт, со мной, пока я был без доспехов.

Какой-то ублюдок только что пытался убить меня и мою семью.

Мои руки тряслись.

***