Глава 1015 — Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (13)

Он вспомнил, что семья Бай недавно посетила известного ученого, и что этот ученый специально принял Бай Чжимина в качестве студента.

В своей прошлой жизни Бай Чжимин стал учеником этого известного ученого, как и хотел.

Он был воодушевлен успехом в течение длительного периода времени.

Ци Чиму стоял у окна, наблюдая за снегом снаружи. Его глаза были ужасающе холодными.

В этой жизни любой, кто заставил его страдать, не должен даже думать о том, чтобы преуспеть.

Ци Чиму улыбнулся. Внезапно он подумал, что Бай Вэйвэя можно было бы использовать в этом деле.

И действительно, Бай Вэйвэй снова пришел на следующий день.

Она поспешно бросилась к нему, тяжело дыша, концы ее юбки и рукавов развевались. Ее волосы были распущены, а лицо обнажено.

Бай Вэйвэй подняла бровь, когда увидела его. Свет в ее глазах превратился в обжигающий огонь.

“Разве ты не говорила, что собираешься одеть меня? Я уже давно жду.”

Эта агрессивность, она хотела обвинить его в этом?

Ци Чиму облегченно вздохнул. Это был тот самый Бай Вэйвэй, которого он знал.

Затем он неторопливо сказал: “Бяо мэй, я только что вспомнил, что у меня сегодня были дела, поэтому я не пошел искать тебя”.

Возможно, Бай Вэйвэй ждала с нетерпением и разозлилась, так как она не хотела показывать фальшивые чувства.

“Могут ли твои дела быть важнее моих?”

Глаза Ци Чиму опустились, но он быстро извинился и попросил прощения.

“Это моя вина. Я помогу тебе подготовиться”.

Бай Вэйвэй горько топнула ногой. “Ты…”

Проглотив резкие слова, она глубоко вздохнула и сдержанно села обратно. “Тогда поторопись».

Ци Чиму кивнул, за ним последовала служанка.

Горничная побежала за косметичкой.

Ци Чиму опустил голову и начал делать ей макияж.

Возможно, это был первый раз, когда он делал ей макияж, не испытывая чувства стыда.

Ци Чиму обнаружил, что ее кожа действительно была очень хороша, настолько изысканна, что, когда его кончики пальцев скользнули по ней, он неохотно отпустил ее.

Когда он поднял ее брови, в уголках ее глаз появился румянец цвета персика.

В этом было что-то вроде очарования, но оно не было очаровательным.

Движения Ци Чиму на мгновение замедлились, прежде чем он задержал дыхание и продолжил.

Наконец, он нарисовал цветы в промежутке между ее бровями.

Бай Вэйвэй открыла глаза. Пара ярких и ясных глаз мгновенно добавила три точки очарования ее лицу.

Темный свет мелькнул в глазах Ци Чиму.

Это было похоже на то, как если бы его работа внезапно стала совершенной.

Такое чувство было не так уж плохо.

【Динь, благосклонность ведущего мужчины: -40.】

Ци Чиму проигнорировал странные чувства в своем сердце и обменялся несколькими небрежными словами с Бай Вэйвэем.

Он вдруг сказал: “Я хочу выйти».

Бай Вэйвэй инстинктивно спросил: “Где?”

Ци Чиму улыбнулся. “Купить книгу».

Бай Вэйвэй отвела глаза и немедленно встала. “Я также покупаю книги. Давай пойдем вместе».

Ци Чиму колебался. “Это нехорошо, ба. Ты девица, как ты могла выйти одна?”

Бай Вэйвэй немедленно схватил его за запястье. “Разве ты не со мной?”

Мышцы Ци Чиму напряглись, и он едва не оттолкнул ее руку.

Но это все еще был решающий этап. Ему пришлось сдержаться.

Он мягко улыбнулся и кивнул. “Тогда пошли ба».

Когда они проходили через ворота, Бай Вэйвэй был похож на освобожденную птицу, в один момент просившую тангулу, в другой момент просившую ручной веер1 в придорожном ларьке.

Впервые Ци Чиму почувствовала, что вывести женщину на улицу было хлопотно.

Видя, что уже почти время, Ци Чиму наконец удалось отвести ее в книжный магазин.

Он купил несколько текстов, необходимых для императорских экзаменов.

Хотя он помнил предметы для императорского экзамена, он не отставал в том, что ему нужно было сделать.

В конце концов, если бы его обнаружили как человека, который переродился, он стал бы существом, похожим на монстра.

Его конец не был бы хорошим.

Бай Вэйвэй также мимоходом выбрал несколько книг.

Ци Чиму оглянулся.

《Муж2, отдай это мне》

1: 小:: круглый вентилятор, обычно с каким-то рисунком на нем.↩

2: 官人: должностное лицо или срок обращения жены к своему мужу.↩