Глава 1098 — Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Мастера (96)

Изнеженная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (96)

Ци Чиму рассмеялся. “И?”

Бай Вэйвэй закрутила манжеты своих рукавов, нахмурив тонкие брови. “И…”

Но Ци Чиму уже продолжал писать.

“Любить тебя, уважать тебя, защищать тебя».

Бай Вэйвэй был ошеломлен. Она хотела придраться, но не нашла слов, чтобы это сделать.

Когда Ци Чиму закончил писать, он подписал свое имя, а затем протянул ей кисть. “Ты слишком много подписываешь». Скажи это!

Это был очень торжественный контракт.

Бай Вэйвэй держала щетку, но нахмурилась, увидев «страдающую от болезни, живущую в одиночестве и в трудностях», ее брови плотно нахмурились.

Она внезапно отбросила щетку и повернулась к нему лицом, ее тон и слова были холодными. “Я просто пошутил с тобой, а ты действительно написал гарантию? Если в будущем ты станешь лучшим бомбардиром и об этом узнают люди, разве над тобой не будут смеяться до смерти?”

В этом возрасте быть подкаблучником очень легко провоцировало насмешки и даже влияло на будущие перспективы.

Ци Чиму ничего не сказал, только тупо смотрел на нее.

Он вдруг нерешительно спросил: “Ты беспокоишься за меня?”

Ее взгляд долгое время оставался прикованным к последнему обету наказания. Затем она отбросила щетку в сторону.

Ци Чиму наблюдал, все еще отказываясь в это верить.

Бай Вэйвэй встал, объявив без всякого выражения: “Я голоден. Давай не будем заниматься этими скучными вещами и пойдем поедим”.

С этими словами она сделала слегка пошатывающийся шаг вперед.

Прежде чем она успела сделать два шага,

Ее тонкую талию обхватили две сильные ладони. Взмахнув юбкой, все ее тело оказалось в объятиях Ци Чиму.

Лицо Бай Вэйвэя сразу же покраснело, и она стала одновременно встревоженной и сердитой. ”Ци Чиму, отпусти меня».

Ци Чиму уткнулся головой в ее плечо. Он крепко обнял ее, молча.

Бай Вэйвэй задохнулся. Наконец, не в силах этого вынести, она ударила его кулаком по запястью. “Отпусти, ах, ублюдок».

Ци Чиму наконец отпустил ее, но в следующую секунду он поднял ее и бросил в постель.

Он прижал ее к себе, осторожно поглаживая по лицу.

Даже если бы он был нежен, невозможно было не заметить волнения в его глазах.

“Вэйвэй, я тоже голоден».

Выражение лица Бай Вэйвэя изменилось, и она тут же отказалась. “Ты ублюдок, какой вульгарный и презренный. Не думай, что я не понимаю, о чем ты говоришь”.

Ци Чиму осторожно расстегнула свою одежду. “Это ты меня спровоцировал».

Ее отношение было слишком очевидным.

Он никогда не ожидал, что будет взаимно влюблен1. Когда он услышал, что она сбежала, у него даже возникли самые гнусные планы.

Это было не что иное, как взаимное уничтожение.

Поэтому, когда она призналась, что относится к нему по-другому, он уже был так взволнован этой безмерной радостью, что не смог сдержаться.

Ему оставалось только схватить ее и излить свою “радость».

Бай Вэйвэй осмелился только встать, а затем снова лечь.

Она отчаянно сопротивлялась, используя бог знает сколько пластырей.

Стоимость пластырей, используемых в этом самолете, была недостаточной для покупки с учетом стоимости жизни, полученной от захвата.

Ци Чиму, этот ублюдок, разве у него не было слабого тела, телосложения ученого?

Это был просто нецивилизованный зверь.

Когда Ци Чиму полностью выдохся к его удовлетворению, Бай Вэйвэй бесстрастно парил над его головой, молча проклиная его, чтобы он не вставал.

Он тихо прошептал на ухо Бай Вэйвэю: “Вэйвэй, я очень счастлив”.

Бай Вэйвэй завис, издав слабое ‘эн».

И ее тело, которое использовало пластырь, с полузакрытыми глазами, также издало неопределенное «эн».

Ци Чиму обняла ее еще крепче.

【Динь! Благосклонность ведущего мужчины: 98.】

Счетчик благоприятности был почти полон.

И побочная задача все еще не была полностью завершена.

Перед дворцовым экзаменом она не могла проявить больше благосклонности.

Или же основная миссия была завершена, а побочная задача провалилась. Ей все равно придется делать это с собаками.

1: 两情相悦: быть гармоничными; быть солнечным светом друг друга.↩