Глава 1138 — Кровавый раб Принца Вампиров (16)

Раб Крови Принца Вампиров (16)

Артур опустил голову и увидел, как она, стоя к нему спиной, идет в толпу.

Он растянул губы в холодной гримасе, обнажив белоснежные зубы. Изначально он хотел, чтобы она получила заслуженное наказание.

Но ее последовавшая реакция была очень интересной.

Все люди были трусливыми существами, которые молили о пощаде.

Чтобы быть презираемой другими людьми, она должна быть расстроена и несчастна, не так ли?

Вопреки ожиданиям, она вела себя как победительница и преподала всем урок.

Когда она проклинала их и называла вампирами, божественное сияние на ее лице было просто чистым и прекрасным сверх всякой причины.

Такая чистая.

Артур не удержался и сглотнул пересохшее горло.

Он действительно хотел разорвать ее на части, позволить ее алой, сладкой крови течь реками, а затем медленно растоптать ее тело.

Это определенно было бы восхитительно.

Но он подумал, что если разорвет эту маленькую добычу, то не сможет найти другую.

И даже если бы он это сделал, это определенно было бы не так интересно, как это.

Впервые в его сердце возникло странное беспокойство.

Артур опустил густые ресницы, густые тени скрыли красный цвет его глаз.

Его голос был мягким и холодным.

“Похоже, что наказания преследованием недостаточно. Тогда начнется истинное наказание.”

Эти слова стали командой, переданной подчиненным.

Затем Бай Вэйвэй понял, что с толпой что-то не так.

Все виды холодных, злобных и извращенных эмоций промелькнули в глазах этих людей.

В следующее мгновение Бай Вэйвэй понял, почему атмосфера в толпе изменилась.

Яйцо ударилось о ее тело. Бай Вэйвэй пошатнулась, и по ее телу снова ударил камень.

Она застонала.

“Приказ был передан! Пока ее не забьют до смерти, все идет своим чередом!”

Эти слова разнеслись по толпе, и ревнивые женщины толпами бросились к Бай Вэйвэю, желая вырвать у него красивые волосы.

Бай Вэйвэй немедленно повернулся и побежал.

И глаза мужчин вспыхнули похотливым светом.

Просто не убивай ее–это также означало, что все, что они с ней сделали, было в порядке.

Во время наказания толпа людей, выступавших в роли карателей, не была виновна.

Это позволило злобе человечества распространиться.

Бай Вэйвэй быстро двинулся, чтобы избежать нападения женщин.

Она наконец поняла, что психоз чууни заразителен.

Масса позади нее была похожа на толпу бешеных.

На улицах было оживленно, и там было много всего интересного.

Бай Вэйвэй раскрыла свои способности, отточенные после многолетнего просмотра гонконгских фильмов. Она сшибала все, что видела, и швыряла все стулья, которые попадались ей на пути.

Она бросила все, что смогла увидеть, и нырнула в переулок.

Казалось, что Артур, этот больной чууни был прав; он действительно заставил ее встать на колени и лизнуть его ноги.

Когда весь город атаковал, ее вполне можно было избить заживо.

Она не ожидала, что ведущий мужчина этого самолета будет обладать такой огромной властью.

Конечно же, людям промыли мозги, превратив в рабов.

Внезапно камень ударил ее по голове.

Разум Бай Вэйвэя помутился, и кровь потекла у нее со лба.

Она закрыла голову, нахмурившись и проклиная их, чтобы они шли к черту. Как только она попыталась убежать, ее безжалостно подставили подножку.

Бай Вэйвэй тяжело рухнул на землю.

Она втянула в себя воздух. Ее колени и локти были поцарапаны и кровоточили. Она лежала на земле.

Мужчина уже подскочил и схватил ее за длинные волосы. “Ты неплохо выглядишь. После оскорбления знатного Кровного родственника высокого ранга, убийство тебя было бы легким наказанием».

Вокруг собралось еще несколько человек.

Женщины стояли во внешнем кольце, наблюдая за ней со злобными улыбками.

У Бай Вэйвэй не было болезни чууни, но в этот момент она действительно почувствовала, что человечество по своей сути является злом1.

Пока они следовали за толпой, даже если они кого-то убьют, они не будут чувствовать себя виноватыми.

Бай Вэйвэй не мог не прокомментировать систему: “О, как и ожидалось от этого мира. Только я самая чистая, добросердечная, решительная, красивая, солнечная маленькая солнышко”.

Сыр: не очень важно для сюжета, но когда Артур ссылается на людей/добычу/bww, он использует единицу подсчета, которая относится к животным, в отличие от людей. это просто помогает подчеркнуть, насколько вампиры считают людей ниже себя и ниже их

Кроме того, часть главы, посвященная бросанию камней, отчасти напоминает мне рассказ “лотерея”, особенно ту часть, где говорится: “люди, назначающие наказание, не совершают преступления”

1: Чуунибью-это как “фаза”, которая у нас есть в средние школьные годы. Я думаю, мы могли бы назвать это Синдромом средней школы? Конечно, существуют разные типы чууни, но один тип чууни (тип сглаза?) придерживается пессимистического взгляда на жизнь и считает, что человечество по своей сути является злом, кукукукуку смеется и так далее. Отсюда и то, что здесь говорит BWW. Источник: Телевизионные тропы.↩