глава 156

Глава 156

Переводчик: TheWhiteBook

Корректор / редактор: сыр

Ду Чжу и различные дела Вдовствующей Императрицы (10)

Бай Вэйвэй был тронут: «есть ли о чем беспокоиться?”

Система ответила утвердительным голосом, а затем сказала:…

【Ding, задача ведущего состоит в том, чтобы получить любовь му Яньцзюня, цель-му Яньцзюнь, и степень завершения равна нулю. Продолжительность полгода.】

The moved Bai Weiwei: “…”

Система объяснила: «и, ну, вкус этого самолета немного тяжелый, и я испугался в начале и забыл передать вам параметры.”

Бай Вэйвэй: mdzz

1.

Затем Бай Вэйвэй наконец-то нашел время, чтобы проверить ее местоположение. Оглядевшись вокруг, она увидела снующих туда-сюда крыс и тараканов.

Императорский врач снаружи камеры, почтительно сообщил му Яньцзюнь “ » когда Вдовствующая Императрица проснется, она будет в порядке.”

Му Яньцзюнь держал в руке носовой платок, и его тонкие и красивые пальцы показывали нефритовый цвет под светом и тенью.

Его веки были слегка приподняты, и он медленно произнес: “Если она не умрет, все в порядке, просто продолжайте.”

Затем он осмотрел хрупкого Бай Вэйвэя, лежащего на соломе в камере.

Она, казалось, была в некотором замешательстве. Ее брови были слегка приподняты, казались нежными и мягкими, и ее состояние было полностью истощенным.

Но когда она увидела, кто сидит снаружи камеры, слабость в ее затуманенных глазах исчезла. Остался только безмятежный покой.

Му Яньцзюнь смял платок в своей руке и действительно не мог дождаться, чтобы стереть это спокойствие с ее лица.

— Вдовствующая императрица, вы уже проснулись?- Риторически спросил он, и его бесстрастное лицо наполнилось злобой.

Бай Вэйвэй не подняла глаз, просто продолжала тупо смотреть на стену, даже когда сбоку пробежала большая крыса. Она, казалось, даже не знала, что такое страх.

Му Яньцзюнь мрачно улыбнулся “ » вдовствующая императрица видела это, хочет знать, почему крысы в этой тюрьме такие толстые.”

Бай Вэйвэй не говорил и не реагировал, намереваясь обращаться с Му Яньцзюнем, как с воздухом.

«Потому что эти крысы были выращены, питаясь человеческой плотью, и большинство из них ели живую человеческую плоть.”

Глаза му Яньцзюня стали еще тяжелее, когда он пристально посмотрел на Бай Вэйвэя.

Он не мог поверить, что эта женщина может быть такой невозмутимой.

Сколько крупных крепких мужчин входило в его тюрьму и без всяких пыточных инструментов, даже не прикасаясь к их телам, просто слушая несколько слов его описания, они немедленно приходили в ужас.

— Здесь людей часто пытают, а однажды они уже не могут встать. Вот когда крысы роятся, они будут пожирать живую, сырую человеческую плоть.”

Система молча коснулась его уха: «так страшно, малыш, не слушай.”

Бай Вэйвэй был холоден к системе: «Не интересуюсь.”

Му Яньцзюнь медленно опустил платок на землю, протянул свою чистую руку и взял нож рядом с собой.

“Ты знаешь, для чего используется нож в моей руке?”

Бай Вэйвэй бросил на него слабый взгляд, в котором не было никаких эмоциональных колебаний. Это было так, как будто му Яньцзюнь, в ее глазах, был даже не так хорош, как воздух.

Му Яньцзюнь не смог удержаться и крепче сжал нож. Он сказал с гневом: «это для резки мяса. Он режет кусочек за кусочком, а затем режет кости. Живой человек превращается в тарелку с мясом.”

Система была напугана. “Это просто ужасно. Я должен подать заявление, чтобы покинуть этот самолет и обменять этого самца свиньи.”

— Вареная утка, жареная курица, жареный гусь, рыбья голова, тушеная свинина, жареные ребрышки, жареные креветки, соленое мясо… я ел безгранично в большой стране, какое мясо я еще не видел, хочу напугать меня человеческой плотью, хм.”

Система: я не могу смотреть прямо на эти продукты, услышав это.

Му Яньцзюнь сжал рукоять ножа так сильно, что побелели костяшки его пальцев. Она даже не взглянула на него, у нее не было никакого страха.

Это вызвало у него беспокойство и раздражение.

Му Яньцзюнь встал, ударил ногой в дверь, держа нож в руке. Тут же подошел Бай Вэйвэй и прижал нож к ее щеке.

— Похоже, Вдовствующая Императрица думает, что я боюсь применить к вам метод, который только что описал?”

Бай Вэйвэй равнодушно посмотрела на него, и наконец выражение ее лица изменилось, на нем появилось презрительное выражение.

1: mdzz=сокращение от妈的智障 = умственно отсталый/умственно отсталый.↩

Piper’s Corner: я знаю, что прошло некоторое время, и я знаю, что многие из вас спрашивали в комментариях о том, как некоторые люди смогли прочитать эту следующую дугу раньше времени. Ответ заключается в том, что TheWhiteBook любезно перевел всю эту дугу самостоятельно и разместил ее в разделе комментариев, где я и моя команда набрали ее для редактирования и официальной публикации. Я был завален домашним заданием и не смог сделать ничего особенного, и новые объявления все еще находятся в бета-тестировании для меня, поэтому, пожалуйста, скажите мне, если они нарушают содержание, я найду способ переместить их! < Я просто заметил рекламу нарушая содержимого, но я не знаю, где в коде, который вызывает эти объявления появляются на данный момент, поэтому я разберусь, что завтра после школы, к сожалению!

И последнее, для тех, кто не в диссонансе, я буду публиковать 10 глав в день до конца этой дуги! (около недели или около того, потому что это довольно долго) поэтому, если вы хотите прочитать все это за один раз, вернитесь через неделю, потому что они все будут отсутствовать. Спасибо за ваше терпение; вот первая партия!

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.