глава 321-маленький император регента (46)

Маленький император регента (46)

Се Юньтин вошел во дворец. Письма на столе оставались запечатанными.

Он положил на стол указ об отречении от престола. Он долго молчал, прежде чем начал вскрывать эти письма.

За те 10 дней, что его не было, он написал 20 писем.

Потому что это был первый раз, когда он написал письмо с такой мыслью.

Когда он впервые написал, Се Юньтин, как будто столкнувшись с захватывающей сценой, взял ручку, ладонь его вспотела.

Он явно хотел написать тысячи слов, но единственное, что было написано, — это мелкие и тривиальные вещи.

Например, спрашивая, как погода, была ли сегодняшняя еда вкусной?

Какие бы вещи она ни хотела, он вернет их с собой.

В то время, когда он только писал это письмо, он чувствовал, что его нежность и привязанность переполнят его.

Теперь он понял, что эти письма, которые он писал, на самом деле были тонко завуалированным признанием.

К несчастью, маленький император даже не взглянул на них.

Се Юньтин разорвал письма и бросил их в жаровню, чтобы сжечь.

В конце концов, остался только эдикт отречения, на который он смотрел мрачными и холодными глазами.

— Он вдруг холодно рассмеялся. “Ты хочешь, чтобы я был хорошим императором, а я не буду.”

Он думал об этом днем и ночью, но его сердце было пепельно-серым и холодным.

Он бросил в огонь давно желанный указ.

— Бай Вэй, трон по-прежнему твой.”

— Холодно сказал он.

“Так что даже не думай о побеге. Я привяжу тебя к этому месту.”

Он был министром власти. Она была слабым правителем.

Он привяжет ее к трону и никогда не отпустит.

Он думал о том, чтобы поймать ее, заманить в ловушку при императорском дворе, чтобы она могла наблюдать за ним только днем и ночью.

Привязанность и нежность се Юньтина превратились в жестокое собственничество.

Это собственничество, которое заставляло человека дрожать, на самом деле было довольно приятным.

Се Юньтин мрачно улыбнулся.

【Динь. Благосклонность мужчины свинца увеличилась до 80.】

Служитель-евнух вдруг подошел ко мне с довольным видом. — Тай Фу, мы нашли следы императора.”

Се Юньтин внезапно встал, его голос был холоден как лед.

— Уходите, встречайте Его Величество во дворце.”

Как только ее поймают, она будет скована золотыми цепями. Ей никогда не позволят уйти.

В это время Бай Вэйвэй, находившийся далеко на краю земли, услышал уведомление о благосклонности.

По какой-то причине ей стало холодно во всем теле.

Такого рода повышение благоприятности было загадкой. Она убежала, но се Юньтин не разозлилась, и даже испытала прилив нежности.

Это определенно было не очень хорошо.

Она подсчитала время и решила, что у нее есть еще несколько дней.

Поэтому она мирно продолжала плестись дальше, жуя и ожидая смерти.

Через несколько дней система уже не выдерживала этого. — Хозяин, у нас неприятности, когда же ты начнешь работать?”

Бай Вэйвэй: «не хочу работать. Я просто хочу быть рисовым долгоносиком общества 1.”

Система: «я тоже… ба! Возьми себя в руки. Погоди, погоди, мужской ведущий идет.”

Бай Вэйвэй поднял Камелию и вставил ей в волосы. “Тогда давай приступим к работе.”

Эта жизнь была очень неспешной. Через несколько месяцев прошла зима, и пришла весна.

Чэнь Цзинчжи ткал веревку. Он заметил неподалеку скалу. Спустившись по веревке, он увидел тропинку, ведущую на другую сторону.

Се Юньтин заблокировал дороги, поэтому он мог использовать только этот путь, чтобы убежать.

Внезапно надушенный носовой платок вытер пот с его лба.

Чэнь Цзинчжи дрожал с головы до ног, не осмеливаясь поднять глаза на красивую девушку, стоявшую перед ним.

Его сердце бешено колотилось.

Бай Вэйвэй сладко позвал: «Геге, ты устал?”

Чэнь Цзинчжи почувствовал, как его душа улетает прочь.

Внезапно воздух наполнился лошадиным ржанием. Оба человека в ужасе подняли головы.

Неподалеку показалась армия, во главе которой стоял Се Юньтин. Пара черных глаз мрачно наблюдала за ними.

В этих глазах была убийственная жестокость.

Неужели маленький император сбежал только для того, чтобы сбежать с этим человеком?

Какая же мирская праведность. Это был просто предлог для абрикоса взобраться на стену.

1: 社会米虫: a leech.↩

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.