Глава 698-очаровательная супруга императрицы регентши (30)

Глава 698 очаровательная супруга императрицы регентши (30)

Фэн Юниань был слишком хорошо осведомлен об этих постыдных тайнах. Именно это и произошло, когда бай Вэйвэй даже не очень интересовался гаремом.

Если бы Бай Вэйвэй ввязался в тыловой дворец, борьба за власть была бы еще более ожесточенной.

Прочитав указ, Фэн Юниань сказал: «Это ваши добрые сыновья, убивающие невинных людей в заднем дворце и небрежно убивающие слуг. Это закон небес и принцип земли 2, что я забил их до смерти.”

Естественно, министров это решение не убедило.

Но Фэн Юниань не нуждался в том, чтобы их убеждали, потому что этот указ предназначался для людей за пределами дворца, для простых людей.

До тех пор, пока образ бай Вэйвэя как императрицы не пострадал, и она доказала, что не стала некомпетентной правительницей после того, как баловала его.

Пусть эти низколобые пожилые женщины скачут вокруг, как им заблагорассудится.

Они не могли причинить ей вреда.

Он не знал, сколько планов и интриг он осуществил с тех пор, как родился, сколько людей было убито.

Так что он мог видеть сквозь все это даже лучше, чем Бай Вэйвэй.

Когда он закончил, фэн Юниань заговорил спокойным и холодным голосом: — Если ты и дальше будешь преклонять колени, я отправлю тебя в путешествие.”

Министры посмотрели на своих коллег, погибших в снегу.

Холодок пробежал по их сердцам.

Наконец, некоторые люди не могли этого вынести. Преклонив колени в знак приветствия, они были неуверенно уведены своими слугами.

Один человек ушел, два человека ушли. Наконец, остались лишь те, кто не мог пошевелиться.

Все они были выброшены на дорогу порочными средствами и решительными действиями Фэн Юняня4.

Как мужчина, он никогда не признавал своего поражения.

Фэн Юниань вернулась в покои и увидела бай Вэйвэя с нахмуренными бровями, когда она просматривала мемориалы.

Когда она увидела его, ее глаза загорелись. Она бросилась к нему и сунула ему в руки стопку мемориалов.

Мемориалы в его руках были очень легкими, но они давали ему тяжелое чувство.

“Ваше Величество, это что?”

Бай Вэйвэй вытащил все правительственные дела, которые необходимо было решить.

Она также поместила свою императорскую нефритовую печать и другие предметы на видном месте.

“Ты разберешься с этим в будущем, Ба; я скоро умру от всех этих головных болей. О, совершенно верно. Мемориалы, проклинающие тебя, я выбросил их все. Вам не обязательно их читать.”

Фэн Юнянь, несколько сбитый с толку, сказал: “Но это привилегия императрицы, а не моя.”

Бай Вэйвэй с большим интересом взял в руки роман. Она выглядела так, словно не имела никакого интереса управлять страной.

Нелегко было найти спокойный мировой самолет.

Ей хотелось бы каждый день ездить в отпуск.

— Муж и жена-это одно, ах, что мое, то и твое. Цзяюй.”

Фэн Юниань думал, что она просто отпускает власть, позволяя ему иметь дело с людьми за пределами дворца, но он не ожидал, что она даст ему контроль над всем двором.

— Ваше Величество, министры все вернулись домой, и я велел людям рассказать о злодеяниях людей, которые были забиты до смерти, чтобы не повредить вашему великолепию.”

Бай Вэйвэй подняла голову и широко улыбнулась. “Я знаю, что ты самый умный. Вы в состоянии справиться с этими трудными вопросами.”

Уши фэн Юнианя покраснели от ее похвалы. Он несколько смущенно отвел глаза.

“Ваше Величество, если вы устали, то я помогу Вам справиться с государственными делами.”

До такой степени она ему доверяла.

Как он мог не оправдать ее доверия?

Даже если бы она хотела, чтобы он стал ножом, чтобы искоренить все препятствия при дворе; и пусть она станет настоящей императрицей, которая останется вечной в истории.

【Звенеть. Благосклонность ведущего мужчины возросла до 60.】.

Бай Вэйвэй, совершенно не подозревая о высоких амбициях Фэн Юняня6, с радостью согласился.

Затем следующие дни были посвящены тому, чтобы плестись по течению, есть и ждать смерти, а также очищать благосклонность.

— Какой чудесный день, ах. Пусть счастье течет немного более яростно, ба.”

Система: «… позаботьтесь о том, чтобы это чрезвычайное счастье не убило вас.”

Бай Вэйвэй: «если это счастье, то приди и ударь меня, ударь меня, ба.”

Система: “…”

Хозяева других людей были мудры и могущественны, убивая во всех направлениях.

Почему его хозяин так бесстыден? И все равно он был чертовски беден.

Система вздохнула. Если бы только он не упал лицом вниз на землю. Это правда, что один промах может вызвать вечное горе.

1 :利利: борьба за власть и прибыль.↩

2: 天地地地: правильно и правильно; само собой разумеется.↩

3: путешествие [к смерти]==я толкаю тебя.↩

4: 雷厉风行: lit. проноситесь, как гром, и двигайтесь, как ветер; быстрая и решительная реакция.↩

5 :青青青: поставить свое имя на странице истории; быть увенчанным вечной славой.↩

6 :心心志志: высокие амбиции и великолепные устремления.↩

7 :的的的: бедный + звон / лязг. 响叮当 имеет в виду стук (пустых) кастрюль и сковородок.