Глава 772-суперзвезда младший шурин и социальная бабочка старшая невестка (41)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Младший шурин суперзвезды и старшая невестка социальной бабочки (41)

Он Донглинг чувствовал себя так, словно его раздавило чем-то настолько твердым, что его внутренние органы лопнули.

Боль заставила его мгновенно проснуться.

Когда он проснулся, то обнаружил, что Бай Вэйвэй и Хэ Наньси пристально смотрят на него.

Выражение их глаз было таким же, как у вора, — ясным и холодным. Ему казалось, что на него направлена глубокая вражда и великая ненависть.

Он Донглинг не может сдержать дрожь, его мрачное бледное лицо выражает некоторое сомнение, «Вэйвэй, Наньси, почему вы здесь?”»

Он оглянулся на головокружительно, «Вот, значит, больница?”»

Его прежнее коматозное » я » наконец-то получило ответ.

Бай Вэйвэй мысленно репетировала свое следующее выступление.

Должна ли она плакать и причитать, вываливать на него бумаги о разводе, а потом развернуться и уйти?

Или выплеснуть поток жалоб на то, что он бессердечный человек, а потом уйти?

Не дожидаясь, пока Бай Вэйвэй поймет это.

Наконец снова прозвучало знакомое оповещение.

— Когда блудный сын повернет голову, золото не изменится, серебро не изменится, но ты изменишься. Однажды он надругался над вашим сердцем, печенью, легкими, желудком и кишечником, обменяв сотню оборотов любви на тысячу, не имея ни малейшего намерения вернуть ее. Он презирал тебя, бросал и обижал до смерти, но ты не желала менять свое сердце, изо всех сил стараясь вернуться к своей любви…… Ах, когда блудный сын вернется, развратник увидит, что ты самый лучший.】

Бай Вэйвэй невыразителен, даже очень спокоен.

【Хозяин, пожалуйста, завершите побочный квест «Возвращение блудного сына». Пусть он Донглинг влюбится в тебя и заплачет слезами сожаления о том, что когда-то оскорбил тебя. Благоприятность, превышающая девяносто, считается завершением этой задачи.】

— Если миссия провалена, и ведущий, и система должны исполнять танец живота с голой задницей в течение трех часов на сцене перед десятью тысячами человек.】

【Обратный отсчет, чтобы решить, принимать или не принимать побочный квест, прошел, примите.】

Бай Вэйвэй и система с лицевым параличом: «……”»

После минутного молчания Бай Вэйвэй сказал:: «Когда вы упали, почему это не было ваше сердце, печень, легкие, желудок и кишечник, чтобы сломать вместо боковой кнопки отказа квеста?”»

Наказание за эти побочные задания становилось все более и более уникальным.

Это было явно не то, что люди могли сделать.

Система через холод и мульберри1: «Если бы я разбил свое сердце, печень, легкие, желудок и кишечник, тогда я был бы разбит и не смог бы найти тебя.”»

Бай Вэйвэй меланхолично: «Проклятье 2, если бы я знал, что ты папаша из ямы 3, Ты бы просто сломался как следует и не пришел меня искать.”»

Была ли эта трансверсальная миссия делом человеческих рук?

Трахаться, работать с отчаянным сердцем, терпеть голод за вознаграждение, а также сталкиваться со странными наказаниями.

Никогда не видел более беспокойного, опустошенного хозяина.

Система тихо всхлипнула, «Ты действительно ненавидишь меня.”»

Сердце бай Вэйвэя смягчилось, «Мой рот просто дешевка, ты все еще довольно хороша.”»

Система смахнула слезы и взмахнула крошечным хлыстом, ревя, «Зачем ты все еще болтаешь со мной? Поторопись и выполни задание, а. Не хочешь танцевать с голой задницей и животом? Тогда быстро принимайтесь за работу.”»

Bai Weiwei: «……»mmp4 вверх по yours5, slagstem.”»

Хэ Наньси отреагировал первым, он увидел, что Бай Вэйвэй тупо смотрит на Хэ Донглинга. Ее перо остановилось, и он знал, что ее сердце колеблется.

В конце концов, это был человек, которого она когда-то любила (глубокий туман)6.

С тех пор как он внезапно проснулся, как можно было так легко сдаться?

Он посмотрел на Хе Донглинга темными глазами, «Брат, ты проснулся.”»

Он Донглинг был несколько безразличен, «Что со мной случилось, я помню, как ехал, а потом … ……”»

Бай Вэйвэй вдруг тихо сказал: «Вы попали в автомобильную аварию.”»

Он Донглинг лежал уже долгое время, так что его мозг был несколько хаотичен, а телосложение также было немного худым.

Он повернулся и посмотрел на Бай Вэйвэя нежными и сентиментальными глазами, «Это Вэйвэй, а. Я попал в автомобильную аварию? Я помню, когда тебя выгнали из дома, я очень хотел найти тебя, но потом слишком быстро поехал на машине и перевернулся.”»

Он Донглинг обладал красотой зрелого мужчины.

Пара глаз со своим собственным нежным блеском, когда смотришь на других…… Даже если бы он взглянул на свинью, это заставило бы свинью думать, что он влюблен в нее.

[1]沧桑: лит. холодная шелковица. Сокращение от海海田田, что означает «холодные моря и шелковичные поля» — выражение, указывающее на то, что в мире произошли большие перемены.

[2 ]的的: Ма Дэ, китайская ненормативная лексика. Буквально это что-то вроде «Мамино”, мамино что? Я не могу с этим работать! Это считается оскорбительным в формальной обстановке, но распространено в более откровенных разговорах между друзьями и часто используется как термин для акцентирования внимания, т. е.: «Сегодня так жарко на улице.” Наиболее распространенным предлагаемым переводом является «трах», но это не совсем подходит, так как трах имеет сексуальный оттенок так же часто, как и нет, и я никогда не вижу ничего подобного «Эй, детка, хочешь немного Ма-де? » — как я делаю с трахом. Поэтому я пошел с ним. «черт», которое современное использование гораздо более органично вписывается в функцию ma de.»»»»»

Сколько еще мне нужно посмотреть на эту главу! Хорошо, [3]坑爹: лит. пит-папа. Так что вы знаете, как иногда персонаж будет вести себя высокомерно и говорить что-то вроде, «Ты думаешь, что можешь превзойти меня, своего папочку?” когда они не являются другими парнями отцом или кем-то еще, это просто хвастовство? Pit daddy-это аббревиатура от некоторого варианта ‘выкопай яму, чтобы твой папа упал». Он популярен на форумах, но неуместен в вежливых условиях (опять же, подразумевается «я, ты папа») и может быть использован в любое время, когда кого-то обманывают или обманывают, или продукт более низкого качества, чем рекламируется.»

… [4]mmp: аббревиатура от 媽賣批, что означает «мама продает партию», то есть «твоя мать-шлюха».

Это должно быть последнее, верно? [5]去你: оскорбление, лит. «иди ты» — это совсем не оскорбление по-английски. Я пошел с «Вверх по Твоей», чтобы сохранить значение, что что-то куда-то идет, а также сохранить » ты » и сохранить намерение оскорбить. Я думаю, это работает.

[6] (大 大)лит. (Большой туман), я думаю, это пытается подчеркнуть, что ее видения затуманились?