Глава 16

Глава 16: Зал Сотни Трав

Когда мадам Лю услышала эти слова, она не могла не посмотреть на свою невестку.

Увидев, что Цинь Сяояо, похоже, не заставляла себя, она была немного удивлена.

Ее невестка действительно изменилась?

Или она вернулась к своим старым привычкам и проделывала те же трюки, что и до замужества со своим старшим сыном?

На тот момент отец детей еще не умер, а невестка неожиданно подошла к их двери и проявила большую заботу об их семье.

Она даже взяла на себя инициативу познакомить с врачом и одолжила им денег на лечение отца детей.

Кто бы мог подумать, что, как только отец ее детей умер, она изменила свое отношение и заставила своего старшего сына жениться на ней?

После этого она даже дома вела себя как тиран и издевалась над их семьей.

Хорошо…

Казалось, что она не могла полностью винить свою невестку.

В конце концов, восемьдесят серебряных таэлей действительно были потрачены на их семью.

И это серебро было единственным приданым, которое семья Цинь дала своей невестке.

Тот, кого постигла такая участь, наверняка чувствовал бы себя ужасно…

Думая об этом, мадам Лю почувствовала себя еще более виноватой перед Цинь Сяояо.

Она не могла сказать, что ее невестка вернулась к своим старым привычкам, но, возможно, она заново обрела свою изначальную совесть.

Возможно, предыдущий персонаж был истинной личностью ее невестки.

Думая об этом, мадам Лю почувствовала, что должна больше наблюдать.

«После мытья посуды мы можем поесть», — сказала мадам Лю.

— О, хорошо, матушка! Цинь Сяояо ответил.

Затем она ушла с деревянным ведром.

Умывшись, она почистила зубы веткой ивы.

После этого она пошла приготовить туалетные принадлежности и воду для Сон Цюэ.

Сун Цюэ плохо спала из-за храпа Цинь Сяояо прошлой ночью. К счастью, он привык к этому более чем за месяц.

Поэтому, когда Цинь Сяояо вошел в комнату, Сун Цюэ открыл глаза.

Увидев Цинь Сяояо, Сун Цюэ, как обычно, не выглядела счастливой.

Чувствуя себя беспомощным, Цинь Сяояо поднес вещи к постели.

Затем она выжала полотенце для лица насухо и протянула его Сун Цюэ, чтобы он вымыл лицо.

Цинь Сяояо ушла только после того, как закончила служить Сун Цюэ.

За весь процесс она не сказала ни слова.

После того, как Цинь Сяояо ушел, Сун Цюэ нахмурился, глядя на ее удаляющийся профиль.

Даже после того, как она исчезла за дверью, он все еще не отводил взгляда.

Эта женщина даже не разговаривала с ним сейчас, но все еще служила ему всем своим сердцем. Она действительно изменилась?

Хм! Хорошо, что она не говорила, а если бы и говорила, то только шумела бы и раздражала.

Цинь Сяояо не знал, о чем думает Сун Цюэ.

Она ничего не сказала, потому что не хотела, чтобы ее привлекательный муж презирал ее, раздражая его.

В этот момент для нее было бы бесполезно говорить что-то еще. Она могла бы также сохранить свою энергию.

Позже, когда она вернет доктора и вылечит его травму ноги, он узнает ее искренность.

Она вернулась на кухню.

Мадам Лю уже расставила посуду.

Рис был только что сваренным отваром. Он выглядел немного более густым, чем водянистый рис со вчерашнего дня, но все же был очень разбавленным.

Блюда, естественно, состояли из вчерашнего заячьего мяса, а также тушеного китайского батата и мяса фазана.

Цинь Сяояо нахмурилась, увидев отвар.

«Мама, муж все еще лечит травму. Юн’эр и Йе’эр еще молоды. Как они могут есть такую ​​скудную пищу?»

Увидев встревоженное выражение лица мадам Лю, Цинь Сяояо продолжил. «Тебе не нужно сохранять коричневый рис, который я принес вчера. В настоящее время мы не можем позволить себе мелкий рис и муку для лапши, но мы все еще можем позволить себе коричневый рис и грубую муку для лапши. ”

«Мама, с сегодняшнего дня ты будешь готовить настоящий рис. Я придумаю, как добыть еды. Цинь Сяояо продолжил.

Если бы она весь день питалась жидкой пищей, восстановление ее тела замедлилось бы, и это также могло повлиять на использование ее способностей, не говоря уже о замедлении восстановления людей с травмами или детей, которые все еще росли.

Теперь она была опорой семьи, поэтому ей приходилось нести свой вес.

«Но…» Мадам Лю колебалась.

Увидев это, Цинь Сяояо снова вздохнула.

Затем она увидела китайский ямс на земле неподалеку.

Она знала, что мадам Лю волновалась, что семья будет потреблять слишком много, если она приготовит рис вместо водянистого отвара, что приведет к увеличению их расходов, поэтому она сказала: «Как насчет этого, мама? Когда вы готовите рис, нарежьте немного китайского ямса и смешайте его, чтобы приготовить. Таким образом, даже если вы положите меньше риса, вы все равно можете получить сухой рис».

Китайский ямс был разновидностью клубней, и содержание крахмала было относительно высоким, поэтому не было проблем с его использованием в качестве основного продукта питания.

Вспоминая вкус китайского батата, лицо мадам Лю просияло.

«Хорошо!» — быстро ответила она.

Цинь Сяояо тоже не мог не рассмеяться. Затем она пошла доставлять еду Сон Цюэ.

После этого она вернулась на кухню, чтобы позавтракать втроем.

После еды Цинь Сяояо хотела пойти в город, поэтому не стала мыть посуду.

Поручив мадам Лю позаботиться о доме, она сложила вещи, которые хотела взять с собой, в рюкзак из бамбуковой корзины и отправилась в город с рюкзаком за спиной.

Что было в рюкзаке?

Там была миска бланшированного заячьего мяса, миска тушеного китайского батата, два куска заячьей шкуры и пучок сырого китайского батата, который Цинь Сяояо отложил прошлой ночью.

Среди них китайский батат был самым тяжелым, его вес составлял от 20 до 30 катти.

Для Цинь Сяояо, обладателя особых способностей силового типа, это, естественно, не имело большого значения.

С корзиной на спине она не чувствовала удара и шла быстро.

Она прибыла в Маунтин-Спринг-Таун всего за полчаса.

Вытерев пот со лба, Цинь Сяояо последовала за простолюдинами, входящими в город, и начала выстраиваться в очередь у городских ворот, чтобы войти в город.

Действительно, Маунтин-Спринг-Таун был большим городом при этой династии. В нем не только находилось правительственное учреждение, но и охраняли солдаты.

Простолюдинам даже приходилось платить пошлину, чтобы войти в город.

Стоимость была не высока. Это стоило всего одну медную монету, если посетитель не принес никаких товаров.

Если они везли товары, с них будет взиматься дополнительная плата в размере одной или двух медных монет в зависимости от количества товаров.

Очередь двигалась очень быстро, и вскоре настала очередь Цинь Сяояо.

В конце концов Цинь Сяояо заплатил две медные монеты, прежде чем войти в город.

Цинь Сяояо коснулась денежного мешка и глубоко вздохнула, думая, что деньги расходуются слишком легко.

Прежде чем отправиться в путь, она взяла все 75 медных монет, которые ей вернула тетя Ван.

Она потратила две медные монеты просто так, и у нее осталось только 73 медных монеты.

Она должна была максимально использовать свое время, чтобы зарабатывать деньги…

Войдя в город, Цинь Сяояо решила пойти в медицинскую клинику в качестве первой остановки.

Конечно, он был не самым лучшим, но Зал Сотни Трав имел лучшую репутацию и более доступную цену.

Когда она прибыла в Зал Сотни Трав, в очереди на консультацию стояло от четырех до пяти человек.

Цинь Сяояо посмотрела на старого доктора перед ней и присоединилась к очереди.

Отношение старого доктора было мягким, пока он ставил диагноз, и его эффективность тоже не была низкой. До очереди Цинь Сяояо не потребовалось много времени.

Когда он увидел Цинь Сяояо, старый доктор не показал пренебрежительного выражения лица. Вместо этого он предложил ей сесть.

Цинь Сяояо посмотрел на маленький стул и с улыбкой отклонил его предложение.

— Мне не нужно сидеть.

«Доктор Ли, я здесь не из-за болезни. Вместо этого я хотел бы пригласить вас на дом, — сказал Цинь Сяояо.

Доктор Ли погладил свою бороду.

«Вызовы на дом проводятся во второй половине дня, так что вы можете сначала рассказать мне о ситуации. Если это возможно, вы можете зарегистрироваться, и я приду к вам во второй половине дня».

«Хорошо», — поспешно сказал Цинь Сяояо.

Затем она рассказала ему о состоянии Сун Цюэ.

Увидев, что доктор нахмурился, Цинь Сяояо спросил: «Доктор, можно ли вылечить моего мужа? Сколько времени потребуется, чтобы вылечиться? Э… как насчет оплаты медицинских услуг?

Доктор Ли снова погладил свою бороду.

— Э… я не буду тебе лгать. Вашего мужа укусил дикий волк. Я не видел, насколько глубока рана и где его укусил волк, поэтому пока не могу поставить диагноз».

«Однако зубы диких волков ядовиты. Я бы посоветовал вам лечить их как можно быстрее.