Глава 24

Глава 24: Плетеные соломенные сандалии

Это было что-то из воспоминаний ее предшественницы. Тогда это происшествие вызвало настоящий ажиотаж в продуктовом магазине.

Конечно, с момента инцидента прошло несколько лет, и она слышала только о том единственном случае, когда кто-то продавал тигровую шкуру.

Глаза мадам Лю были широко открыты от шока.

Что? Двадцать таэлей? Только из-за кусочка кожи?

Потом быстро протрезвела.

«Нет, горы слишком опасны. У нас не должно быть никаких мыслей об этих диких зверях!» Кожа тигра? Это была шкура опасного дикого зверя.

Если бы человек наткнулся на него, шансы его укусить до смерти были бы намного выше, чем если бы он убил дикого зверя.

Цинь Сяояо рассмеялся. Она увидела, как мадам Лю нервно смотрит на нее, и почувствовала беспокойство свекрови.

— Не волнуйся, Мать. Я постараюсь изо всех сил не углубляться в горы».

«Даже если я не могу добыть диких животных, я все равно могу получить грибы, которые можно обменять на деньги».

Увидев, что мадам Лю все еще обеспокоена, Цинь Сяояо шагнул вперед и потянул ее за руку.

Госпожа Лю задрожала, но выдержала и не убрала руки.

Цинь Сяояо не возражала против реакции мадам Лю и продолжила. «Мой отец придет днем, чтобы проверить состояние Мужа и дать нам несколько серебряных таэлей».

«Независимо от того, сможем ли мы вернуть деньги через полгода, травмы мужа все равно нужно лечить».

Увидев, что мадам Лю смотрит на нее, Цинь Сяояо добавил: «Мне придется побеспокоить вас, чтобы вы поговорили с мужем о проблеме долговой расписки».

«Я…» На лице Цинь Сяояо промелькнуло смущение.

«У мужа проблемы со мной. Боюсь, он не согласится, если я сам ему скажу.

Ранее ее предшественница заняла деньги, чтобы нанять путешествующего врача для лечения отца ее привлекательного мужа. Хотя это дело было сделано тайно, они могли не так хорошо замести следы.

Вспоминая реакцию своего привлекательного мужа после инцидента, она подозревала, что он мог уже что-то обнаружить.

Теперь, когда она собиралась занять деньги у своей семьи и нуждалась в том, чтобы он подписал долговую расписку, она не знала, согласится ли ее привлекательный муж.

То, как мадам Лю посмотрела на Цинь Сяояо, мгновенно смягчилось.

— Хорошо, я пойду скажу ему. Она сразу согласилась.

Ее невестка была права. Травма ее старшего сына была важнее.

Что касается остального, она просто делала бы это шаг за шагом.

Однако ее невестке снова придется страдать. Ради их семьи она снова и снова заставляла свою материнскую семью терпеть потери.

После этого мадам Лю пошла в соседнюю комнату.

Цинь Сяояо вздохнул с облегчением. Затем она взяла свиную печень и пошла к ручью.

Цинь Сяояо вернулась только после того, как вымыла свиную печень у ручья.

В конце концов, когда она вошла во двор, она услышала плач мадам Лю, доносящийся из комнаты ее привлекательного мужа, а также беспомощный и сердитый голос ее привлекательного мужа.

Цинь Сяояо просто стояла и некоторое время слушала, прежде чем поняла, о чем спорят мать и сын.

Вместо того, чтобы пройти, она пошла прямо на кухню.

Затем она попросила свою младшую невестку, которая выглядела очень взволнованной, подойти и помочь ей разжечь огонь.

Что же касается дела по соседству, то она считала, что ее свекровь сможет позаботиться об этом.

В конце концов, когда ее предшественница разыскала странствующего доктора, ее привлекательный муж тоже категорически противился этой идее, но ему не удалось переубедить мать.

Правда, к тому времени, как Цинь Сяояо закончил варить суп из свиной печени…

Мадам Лю наконец вернулась.

Когда она вошла, то даже вытерла уголки глаз. Она явно плакала.

Прежде чем Цинь Сяояо успел что-либо сказать, мадам Лю улыбнулась и сказала: «Квир уже согласился».

Все трое в зале вздохнули с облегчением.

«Это хорошо!»

«Еда готова. Мама, давай сначала поедим. Пока Цинь Сяояо говорила, она начала накрывать на стол.

Мадам Лю пробормотала свое подтверждение и подошла, чтобы помочь.

На обед сегодня была свиная печень и суп из диких овощей, жареные дикие овощи и рис, смешанный с китайским бататом.

Цинь Сяояо приготовила еду для Сун Цюэ и собиралась отправить ее в соседнюю комнату, когда ее остановила мадам Лю.

— Будет лучше, если я пойду, — сказала мадам Лю.

У Квир было глубокое непонимание ее невестки, и она боялась, что ее невестка будет обижена, если она уйдет.

В этом не было никаких сомнений. Мадам Лю на самом деле беспокоилась, что ее сын будет запугивать ее невестку.

Надо сказать, что это психологическое изменение произошло очень быстро.

Как раз когда Цинь Сяояо беспокоилась о том же вопросе, услышав предложение мадам Лю, она сразу же согласилась.

Сейчас ей действительно было лучше не видеть своего привлекательного мужа. Если бы она это сделала, ее бы только отругали.

Когда позже приедет доктор Ли и ее привлекательный муж увидит, что она действительно хочет вылечить его ногу, он поверит ей.

Итак, в полдень мадам Лю взяла на себя работу Цинь Сяояо и отправилась доставлять обед Сун Цюэ.

После обеда Цинь Сяояо помогал мыть посуду и убираться в доме.

Она не вышла, потому что ей нужно было дождаться прибытия доктора и Цинь Дачжуана.

Убрав кухню и двор, Цинь Сяояо увидел, что в доме лишняя солома.

Она встала и пошла за ними, а потом начала плести соломенные сандалии.

Да, поскольку в прошлой жизни она выросла в деревне, она знала, как это сделать.

После апокалипсиса ресурсов стало мало. Когда она вошла в горы после дождя, она тоже надела собственные плетеные соломенные сандалии.

По этой причине срок службы ее сапог значительно увеличился во время апокалипсиса.

В эту эпоху она носила тканевые туфли.

Эта пара тканевых ботинок изнашивалась быстрее, чем туфли, которые она носила в прошлой жизни.

С этого момента у нее будет больше возможностей войти в гору.

Чтобы защитить свои туфли, она могла бы переодеться в соломенные сандалии.

В любом случае соломенные сандалии были легче и обладали противоскользящими свойствами.

Самое главное, она не боялась изнашивать эти соломенные сандалии. Если бы у нее были материалы, она могла бы просто сплести еще одну пару.

Действия Цинь Сяояо по плетению соломенных сандалий быстро привлекли внимание матери и двух детей.

— Невестка, ты умеешь делать соломенные сандалии? Сун Юнь первой поняла, что делает ее невестка.

«Да», — ответил Цинь Сяояо.

В то же время она примеряла на ноги наполовину соломенные сандалии, чтобы убедиться, что они подходят по размеру.

Глаза Сун Юнь загорелись.

— Невестка, ты можешь меня научить? Она взволнованно посмотрела на Цинь Сяояо.

В то же время ноги маленькой девочки извивались.

Только тогда Цинь Сяояо заметил, что в тканевых туфлях на ногах маленькой девочки были дырки. Пальцы обеих ног были обнажены.

Особенно ее правая ступня, на которой торчало два мизинца.

Цинь Сяояо вздохнула в своем сердце, когда увидела швы на тканевых туфлях маленькой девочки.

Это было разорвано снова после того, как его пришили обратно. Даже если бы она захотела починить ее, починить эту обувь было бы уже нелегко.

«Хорошо! Однако плетение соломенной обуви требует натирания соломы, а трение в течение длительного времени причинит боль вашим рукам. Ты уверен, что хочешь учиться?» Цинь Сяояо посмотрела на свою младшую невестку.

«Да! Я не боюсь боли!» Сон Юнь поспешно сказал.

— Хорошо, тогда иди возьми табуретку и садись. Я научу тебя.» Цинь Сяояо также с готовностью согласился.

«Хорошо!» Сун Юнь радостно ответила и побежала на кухню.

«Я тоже хочу учиться!» Сун Е подслушала разговор между ними и подбежала.

Цинь Сяояо рассмеялся над выходками малыша.

— Ты еще слишком молод. У тебя не хватает сил даже потереть соломинку.

Цинь Сяояо посмотрел на тканевые туфли маленького ребенка, которые также были порваны, и сказал: «Ты можешь подойти и помочь своей сестре и мне. Невестка сделает тебе пару позже.

У маленького ребенка сразу загорелись глаза.

«Действительно? Спасибо, невестка!» Он почти бросился в объятия Цинь Сяояо.

Чем больше он общался со своей невесткой, тем больше она ему нравилась.

Она не только зажарила для него птицу, но и купила ему засахаренный боярышник. Теперь она даже хотела сделать для него соломенные сандалии.

Маленькие дети были такими забывчивыми. Побаловав себя несколько раз, он почти забыл те плохие воспоминания в прошлом.

Неподалеку мадам Лю, занимавшаяся вышиванием, тоже видела ситуацию.

Она была весьма удивлена, увидев, что ее невестка плетет соломенные сандалии, и что у нее это тоже хорошо получалось.