Глава 11 — В гостях у портного

Музыкальная рекомендация: The Darkest of Days — Piotr Musial

.

«Это тот самый?» — спросила тетя Мерлин, подняв руку ко лбу, чтобы защитить глаза от яркого солнечного света.

Луиза посмотрела на визитную карточку, которую держала в руке, и оглянулась на магазин с доской с надписью «Сшитые платья Бёрнелла» наверху. «Кажется, что это так», ответила она.

Магазин Бернеллов, который рекомендовала миссис Рид, находился почти в часе езды от Габсбургов на карете. Она и ее тетя ушли пораньше, чтобы использовать время для обсуждения того, что им нужно платье, и теперь, когда они были здесь, они направились к двери.

Луиза положила руку на стеклянную дверь и услышала, как зазвенел колокольчик, закрепленный наверху двери, когда она толкнула его. Войдя в комнату, она придержала дверь, чтобы тетя вошла внутрь.

Лавка была умеренно большой, и стены лавки по обеим сторонам были заполнены аккуратно разложенными связками разных тканей. Окна пропускают внутрь магазина достаточно света, избавляя от необходимости зажигать фонари. Три манекена на углу были одеты в платья. Место казалось тихим и старым, учитывая, что миссис Рид была здесь за своим свадебным платьем много лет назад.

«Нет-нет, это должно быть в форме буквы V», — раздался голос старика с другой стороны комнаты, и в комнате появился старик. Мужчина был лысым с несколькими седыми волосками на голове. Лента была повешена на шею. На мужчине были очки в круглой оправе, и он посмотрел на двух покупателей, вошедших в его магазин. «Добро пожаловать, чем я могу помочь вам обоим?»

«Доброе утро», — поприветствовала Луиза, прежде чем спросить его: «Вы Китон Бернелл? Мы пришли сюда по рекомендации миссис Рид».

«Ах, знакомые миссис Рид. Да, я Китон Бернелл. А что бы вы хотели сшить и для кого?» — спросил старик слегка хриплым голосом и перевел взгляд на тетю Мерлин, готовый оценить ее с ног до головы.

— Это для нее. Луиза Эвардон, моя племянница, — сообщила тетя Мерлин мужчине, и портной вернулся, чтобы посмотреть на Луизу. «Мы здесь, чтобы сшить для нее свадебное платье».

Портной, мистер Бернелл, сказал: «Поздравляю с предстоящей свадьбой. Когда будет большой день, чтобы я заранее знал, к какому дню свадебное платье нужно надеть».

«Примерно через три недели», — сообщила Луиза, и мужчина промычал.

«Обычно мы принимаем только те заказы, которые дают нам по крайней мере месяц вперед». Он поправил очки, которые носил, с годами естественно приподняв брови, и сказал: «Но поскольку вас порекомендовала миссис Рид, одна из наших самых важных клиентов, я постараюсь, чтобы мои помощники приспособились к их потребностям». время и приготовьте свадебное платье. Пожалуйста, подойдите, чтобы я могла снять с вас мерки». Потянув за ленту, которая висела у него на плечах, он позвал: «Кларк».

В комнате появился мужчина, чтобы взять из ящика стола книгу и карандаш.

«Пожалуйста, вытяните обе руки, мисс Эвардон», — попросил мистер Бернелл Луизу, и она быстро вытянула руки в обе стороны, чтобы мужчина мог снять с нее мерки и сшить свадебное платье. Каждую деталь, вылетевшую из уст пожилого мужчины, он записал в книгу.

«Это мой сын, Кларк Бернелл», — представился портной постарше, когда они закончили снимать с нее мерки. Луиза и ее тетя кивнули в качестве приветствия. «Кажется, следующее поколение Ридов тоже будет носить свадебные платья отсюда», — подумала про себя Луиза.

«Это моя тетя Мерлин ДеРоуз, а я Луиза Эвардон», — представилась Луиза и ее тетя.

«Добро пожаловать в наш магазин», Кларк поклонился и поприветствовал их. «Поздравляю с устроенной свадьбой».

— Спасибо, — поблагодарила его Луиза с вежливой улыбкой на губах. Кларк ушел с подробностями, а Луиза обсуждала со старым портным, каким она хочет видеть свое свадебное платье. После часа выбора материалов и дизайна Луиза спросила:

«Вы не возражаете, если я спрошу, мистер Бернелл, когда это место было основано и как долго семья Бернеллов была знакома с семьей Ридов в пошиве платьев?»

Мужчина повесил измерительную ленту на шею и прошел в конец комнаты, чтобы положить один из материалов, лежавших на столе.

«Мой дедушка был тем, кто открыл этот магазин, и мой отец продолжал работу, прежде чем она была передана мне», — ответил мужчина, поворачиваясь назад, чтобы подойти к двум дамам. «Первое платье для семьи Ридов было сшито для леди Теодоры Рид, затем для ее невестки Виолы Рид и так далее».

«Значит, вы даже создали свадебные платья для невесток миссис Рид…» — ее голос сорвался, пытаясь подтвердить, и старик кивнул головой.

«Да, я подготовил их. Они были сделаны из изысканного шелка, жемчуга и атласа. Лучшие из лучших», — подтвердил мистер Бернелл. «Это были красивые платья. На самом деле, они у нас здесь как экспонат. Некоторые женщины не любят носить платья с собой, и вместо того, чтобы держать их в закрытом шкафу, они отправляют их нам, чтобы другие женщины могли используйте их. Мы снижаем цену таких платьев, чтобы невесты, которые не могут позволить себе обычную цену, могли использовать их как бывшие в употреблении платья «.

Луиза не могла не задаться вопросом, почему кто-то захочет вернуть в магазин свои свадебные платья, ведь они должны были быть особенными. Если только женщины, дарившие свадебное платье, не были щедрыми, подумала она про себя.

— Как вы думаете, мы могли бы взглянуть на них? — спросила тетя Мерлин и, когда Луиза вопросительно взглянула на нее, сказала: «Нам ничего не будет стоить взглянуть на них».

«Кларк!» Старый портной назвал имя своего сына, но, не услышав ответа, сказал: «Я пойду и принесу эти платья из их шкафов. Садитесь».

Луиза повернулась к тете: «Он может подумать, что мы странные», прошептала она.

— Пойдем. Разве тебе не любопытно узнать, какими были платья молодых женщин? По крайней мере, мы будем знать, чего ожидает семья, и твое платье не будет выглядеть скучно по сравнению с предыдущими, — прошептала тетя Мерлин в ответ. ей. Это был хороший момент, подумала Луиза про себя. В то же время было странно смотреть на свадебные платья, которые раньше носили жены Грэма.

Через несколько минут мистер Бернелл вернулся в комнату, где они ждали, неся одно платье в обеих руках, а другое платье нес другой человек, которого Луиза приняла за одного из ассистентов, работавших на Бернеллов.

«Вот два свадебных платья, которые у нас с собой», — объявил мистер Бернелл, ставя красивые белые платья на стол рядом друг с другом.

«О боже, они действительно очень красивы!» — воскликнула тетя Мерлин, и Луиза обратила внимание на вышивку на платьях. Казалось, что Бернеллы были верны своей работе. «Удивительно, что кто-то отдает такие красивые платья».

«Семья Ридов вернула их вместе после того, как вторая девочка скончалась», — сообщил мистер Бернелл.

— А как насчет третьего платья? Его решили оставить? спросила Луиза, ее любопытство задето.

«У нас больше нет этого платья. Платье действительно было возвращено после того, как умерла третья жена сына миссис Рид, но я думаю, что вскоре его принес кто-то другой. вот эти двое. Джимми, касса, — приказал мистер Бернелл, и помощник быстро подошел к столу, нагнулся, чтобы выдвинуть ящик, и вытащил белую кассу. «Мы храним информацию о покупателях, которые покупают одежду, которую мы шьем, она должна быть где-то здесь», — пояснил мужчина.

Луиза подошла ближе к тому месту, где мистер Бернелл перелистывал страницы кассы, и он сказал: «Это было еще одно красивое платье, которое было сшито под моим личным контролем». Между его бровями образовалась глубокая хмурость, и он повернулся, чтобы посмотреть на своих помощников: «Сколько раз я говорил вам не использовать низкокачественный карандаш, записывая детали? Имена исчезли с этой страницы на следующую. три страницы».

«Приношу свои извинения, мистер Бернелл», — быстро извинился ассистент, и мистер Бернелл махнул рукой.

Отпустив своего помощника, старый портной повернулся и посмотрел на Луизу: «Похоже, мы потеряли почти дюжину информации».

Луиза подошла ближе к платью, глядя на платье, которое когда-то носили невесты человека, за которого она собиралась выйти замуж через несколько дней. По внешнему виду она могла сказать, что неудача исходила не от этого места, поскольку Виола Рид чувствовала себя хорошо даже после того, как надела платье из этого места.

«Если вы придете сюда на следующей неделе, этого здесь не будет», — сказал мистер Бернелл, подбирая платье, которое было на боку Луизы. «Платье было заказано женщиной для дочери, чтобы надеть ее в день свадьбы».

— Понятно, — пробормотала Луиза.

«Хорошо, что платья будут использоваться повторно. Вы делаете хорошую работу, мистер Бернелл», — тётя Мерлин подняла руку, чтобы показать ему большой палец.

«Конечно, мы стараемся сделать каждую невесту счастливой в день свадьбы. Такие платья сохраняются для некоторых из наших лучших клиентов, которые не прочь снова надеть что-то такое красивое», — ответил старик.

Записав даты, когда приходить сюда, чтобы проверить примерку платья, Луиза и ее тетя вышли из магазина мистера Бернелла. Выйдя из магазина, она заметила, что жара в воздухе усилилась, и они быстро вошли в карету, чтобы вернуться домой.

На обратном пути в экипаже Луиза приоткрыла окно вагона, впуская воздух, который шевелил пряди ее волос.

«…визит должен был быть дорогим. Но цены почти такие же, как в городе Габсбург», — сказала ей тетя. «Из того, что мы видели, я уверен, что этот человек сошьет для вас красивое платье».

«Да, похоже на то», — ответила Луиза, прежде чем выглянуть в окно.

Луиза не могла не задаться вопросом, не было ли у миссис Рид привязанности к своим предыдущим невесткам. Судя по тому, что она слышала от Грэма, его мать сама выбрала первых двух жен.

Однако после их кончины она вернула их платья в магазин, в том числе свадебное платье третьего, о котором заботился Грэм.

Ей было интересно, что он думает по этому поводу.

Прошла неделя с тех пор, как Луиза и ее тетя посетили ателье Бернелла. Но свадебные покупки Луизы на этом не закончились, поскольку для ее одежды были куплены два новых сундука, а другие важные вещи, такие как ее книги, были упакованы внутрь, чтобы было легче, когда наступит день отъезда.

«В наши дни платья нередко возвращают туда, откуда их привезли», — сказала подруга Луизы Коралина, жившая в нескольких метрах от ее дома. Она пришла к ней домой, чтобы помочь ей собрать вещи. «Но многие из них предпочитают этого не делать, потому что вы знаете, как женщины часто дорожат свадебными платьями».

«Правильно», ответила Луиза, складывая одежду. «Интересно, не хотела ли миссис Рид оставить вещи своих трех умерших невесток?»

Коралина кивнула головой и сказала: «Может быть, мысль о них заставляет ее чувствовать себя неловко. Я имею в виду то, как некоторые люди продолжают сплетничать о трех смертях, я думаю, это просто вызывает недоумение у семьи».

«Люди часто разжигают страдания других, не думая о том, какой эффект произведут их слова на человека», — подумала про себя Луиза.

«Честно говоря, я была удивлена, когда вы сказали мне, что собираетесь выйти замуж за Грэма Рида. Не хочу быть грубым, но этот мужчина хорош собой, Луиза. И это довольно заметно, учитывая, сколько раз он был женат до этого», Коралина приподняла брови, как бы намекая, складывая стопку сложенных платьев в багажник.

«Он красивый,» согласилась Луиза, улыбка на губах.

Каждый раз, когда она закрывала глаза и вспоминала мужчину, она вспоминала те оливково-зеленые глаза, которые смотрели на нее с едва заметной хмуростью на лбу. Он был хорошо выглядящим мужчиной и сильным при этом.

«Смотрите, вы уже мечтаете о своем будущем муже», — усмехнулась Коралина.

— Ты тоже мечтал о Брейдене, когда выходил за него замуж? — спросила Луиза, и ее подруга дерзко улыбнулась.

«Все время. Я была, возможно, самой взволнованной невестой за всю историю Габсбургов», — услышав ответ Коралины, Луиза рассмеялась, качая головой. «Я буду скучать по тебе, когда ты переедешь в поместье Ридов».

«Я тоже буду скучать по тебе. Но не волнуйся, я приеду навестить тебя, когда приеду сюда, чтобы увидеть своих дядю и тетю. Это место всегда будет моим первым домом», — сказала Луиза.

Новость о том, что она выйдет замуж за Грэма, еще не распространилась и держалась в секрете. Но когда придет время, Луиза знала, что об этом будет много ропота, и она окажется известной личностью.

Дни шли, как секунды на часах, и когда настал день выбирать свадебное платье, она отправилась вперед одна, чтобы не беспокоить тетку, которая была занята другими приготовлениями к свадьбе.

Толкнув дверь магазина, она услышала звонок в дверь из-за звонка, закрепленного наверху двери.

«Мисс Эвардон», сын мистера Бернелла, Кларк, приветствовал ее вежливым поклоном, и Луиза ответила ему тем же.

«Добрый день. Я пришла за своим свадебным платьем», — сообщила она мужчине.

«Конечно, пожалуйста, присаживайтесь, пока я схожу за платьем», — ответил мужчина. Он вошел внутрь и вернулся через минуту с платьем. Он положил свадебное платье на стол: «Вот оно, миледи. Мой отец ушел за материалами. Он очень конкретен в некоторых вещах».

Луиза не могла оторвать глаз от свадебного платья, заметив, как красиво оно выглядит. Узор вышивки был замысловатым, и хотя платье издалека могло показаться простым, на него ушло много работы, что она заметила. От выреза до его края.

«Надеюсь, вы молчите от волнения», — нервно сказал Кларк.

«Приношу свои извинения. Платье такое красивое, что я не могла не восхититься им», — ответила Луиза, и мужчина вздохнул с облегчением. «Это больше, чем я ожидал. Вы проделали замечательную работу».

«Большое спасибо, мисс Эвардон. Мой отец будет очень рад услышать об этом. Не хотели бы вы примерить платье здесь, чтобы убедиться в правильности примерки и необходимости дополнительных швов», — сказал Кларк.

Луиза оторвала взгляд от своего свадебного платья и сказала: «Да, это было бы здорово».

Кларк склонил голову и сказал: «Судебная комната с этой стороны. Позволь мне помочь тебе донести туда платье». Он осторожно поднял платье обеими руками, как будто это был человек перед тем, как идти, и Луиза последовала за ним. Хотя магазин выглядел маленьким в передней комнате, она поняла, что внутри он был намного больше. Она могла слышать звук швейной машины и легкую болтовню с другого конца этого места.

Войдя в примерочную, Луиза переоделась в свадебное платье.

Так как в этой части комнаты не было окон, чтобы защитить одежду от пыли, люстра висела близко к потолку. Когда Луиза вышла из комнаты, комната наполнилась теплым золотым сиянием.

— Как вам платье, мисс Эвардон? Старый портной Китон Бернелл вернулся из магазина и передал материалы своему сыну.

«Красиво. Мне нравится», — ответила она мужчине, который одобрительно кивнул, глядя на ее платье, не глядя сквозь очки, сползшие с переносицы.

«Вы можете получше рассмотреть перед зеркалом здесь», — предложил мистер Бернелл, и Луиза подошла к деревянному табурету, прикрепленному к полу.

Ступив на табурет, Луиза взглянула на себя в длинное зеркало. Она провела обеими руками по краям платья, чувствуя гладкую ткань. Люстра впереди освещала ее и платье.

«Хм», — промычал мистер Бернелл, проверяя, все ли нити на месте и не развязались ли они. Он посмотрел на отражение молодой женщины, которая любовалась платьем. Затем он посмотрел на землю, прежде чем сделать еще один круг вокруг нее. «Похоже, нужно сделать только один стежок на подоле, а все остальное выглядит прекрасно. Ты окажешься самой красивой невестой, которую когда-либо видели в Габсбургах, особенно после того, как ты наденешь свадебное платье».

Луиза могла бы сказать, что мистер Бернелл очень заботился об одежде, которую он шил, а также гордился своим мастерством. Этот человек хорошо знал свою работу, и Луиза была рада, что может позволить себе такую ​​цену. Она продолжала смотреть на свадебное платье, поворачиваясь налево и направо.

«Теперь я могу сказать, почему миссис Рид порекомендовала вас мне», улыбнулась Луиза. «Я думаю, что влюбилась в это платье».

«Как и каждая невеста, — ответил мистер Бернелл.

«Мы намерены сделать так, чтобы каждая невеста, решившая купить здесь свадебное платье, была довольна тем, что она получила. Кто тот счастливчик, который женится на вас?» — спросил мистер Бернелл. Он поднял руку, предлагая Луизе свою руку, чтобы она могла сойти с деревянного табурета.

«Это Грэм Рид», — ответила Луиза, и какое-то мгновение старик смотрел на нее, как будто информация все еще утекала.

«Понятно. Значит, время наконец пришло».

«Время?» — спросила Луиза, медленно кладя свою руку на грубую руку старика, и слезла.

«Да,» ответил старик. «По тому, как семья пыталась женить его, я мог только догадываться, что он не собирался долго оставаться вдовцом. Простите меня, мисс Эвардон, но я не могу не думать, что вы, должно быть, попали любовь с мужчиной».

У мистера Бернелла было серьезное лицо с того момента, как она встретилась, поэтому она была удивлена ​​словами, которые он сказал ей сейчас.

Луиза откашлялась. Она сказала: «Невеста и жених нередко влюбляются друг в друга», — и направилась к примерочной, чтобы снова переодеться в ту одежду, в которой она вошла в магазин раньше.

«Первых двух жен этого человека выбрала леди Виола. Вы кажетесь другим, ваша манера поведения более лучезарна», — сказал мистер Бернелл, не вдаваясь в подробности. «Я буду ждать здесь».

— Спасибо, — пробормотала она, прежде чем войти в примерочную.

Пока Луиза закрывала дверь примерочной, выражение лица мистера Бернелла стало мрачным. Четвертая жена, подумал он про себя. Он надеялся, что это платье не вернется, как три других платья семьи Рида.

Предыдущие три молодые женщины, которые приходили в магазин в прошлом, были из богатых семей, точно так же, как семья Рида предпочитала, чтобы их компания была в их компании. Вот почему мистер Бернел считал, что миссис Рид не была той, кто выбрал эту девушку. для ее сына. Поскольку миссис Рид была его клиенткой, мужчина не хотел говорить о ненужных вещах и решил держать свои мысли при себе.

Луиза вернула платье мистеру Бернеллу, и ассистент поработал над краем, прежде чем платье вместе с несколькими другими платьями было упаковано в большие прямоугольные коробки, чтобы оно не мялось. Карета остановилась перед магазином, и пожилой мужчина пришел проводить ее, выйдя из магазина.

«Спасибо за вашу помощь, мистер Бернелл,» Луиза склонила голову в знак признательности. «Я с нетерпением жду, когда ты сшьешь для меня еще много платьев в будущем».

— Надеюсь быть к вашим услугам, миледи, — склонил голову мистер Бернелл. «Желаю тебе удачи и счастья в браке».