Глава 42 — Соблазнение Тени

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Музыкальная рекомендация: Камин особняка с привидениями на Хэллоуин с громом, дождем и воющим ветром

.

Была полночь, и в поместье Ридов члены семьи и слуги крепко спали в своих комнатах. Глубокий сон, неизвестное существо, которое двигалось по пустынным коридорам.

Свечи, зажженные ранее, погасли, оставив после себя дым, как и камины в большинстве комнат поместья. Жуткая тишина наполнила помещение, даже там, где лунный свет проходил через окна и падал на стены и пол.

Так же, как и другие в поместье, которые крепко спали, в комнате, принадлежавшей старшему мистеру и миссис Рид, пара крепко спала. Дверь комнаты медленно открылась, и кто-то, кто был забыт, вошел в комнату, медленно двигаясь к кровати, наблюдая за пожилой парой. Это был призрак, который преследовал их и жаждал отомстить.

Его ноги волочились по полу и остановились у одной из сторон кровати. Призрак выглядел не чем иным, как тенью в темноте комнаты: длинные волосы и грязное платье. Призрак наклонился к уху Роберта Рида и вздохнул.

Словно что-то ткнуло его в подсознание, Роберт резко очнулся ото сна с широко раскрытыми глазами. Он сел в своей постели, повернувшись, чтобы посмотреть на свою жену, которая спала. Осматривая комнату, которая была окружена тишиной.

Дверь комнаты внезапно закрылась, и он быстро взглянул на нее. Он был уверен, что перед тем, как они с женой легли в постель, он закрыл дверь. Нахмурив брови, он встал с кровати. Поставив ноги на землю, он направился к двери. Открыв ее, он вышел и огляделся, но никого не нашел.

Это слуги или кто-то еще вломился в комнату? Хмурый взгляд на его лбу только увеличился, и он пошел по коридору, чтобы проверить, кто незваный гость.

Роберт ходил по опустевшим залам поместья, пытаясь поймать глазами преступника. Но пока он это делал, он не заметил тени, которая следовала за ним с того самого момента, как он вышел из своей комнаты. Призрак следовал за ним сзади.

Проходя мимо столовой, он услышал шепот. Ветер снаружи усадьбы увеличил свою скорость, пытаясь пробиться в усадьбу через скудное пространство.

«Кто там?» — спросил Роберт у человека, который причинял нежелательный вред посреди ночи. «Выходи прямо сейчас,» он ждал.

Шепоты внезапно прекратились, и вокруг него воцарилась тишина. Чтобы проверить, не входил ли кто-нибудь в столовую, он вошел внутрь. Не найдя никого, он повернулся к двери, чтобы выйти наружу, но дверь закрылась. Он попытался открыть его, но не смог.

«Это не смешно! Немедленно отопри дверь, иначе тебя ждут последствия!» Роберт постучал в дверь, и звук эхом разнесся по тихому коридору. Но к тому времени, когда звук достиг комнат членов поместья, его почти не услышали.

— Последствия, — донесся шепот из угла комнаты, где не было ничего, кроме темноты.

Роберт, который ранее проверял, был удивлен, услышав, как кто-то говорит в комнате. Он повернулся спиной к двери и заметил появившийся в поле зрения силуэт.

«Кто это? Сейчас не время играть в игры», — Роберт повернулся к двери. Удерживая дверные ручки, он встряхнул ее, чтобы открыть, но дверь не поддалась, как будто кто-то ее запер.

Роберт решил зажечь фонарь, который обычно стоял на обеденном столе. Но когда он зажег фонарь, то наконец обернулся, и взгляд его упал на человека в комнате.

Мужчина в шоке отшатнулся, словно не ожидая увидеть в комнате незнакомого человека, тем более не похожего на человека.

«Кто ты?!» — спросил Роберт, настороженно глядя на призрака. — Гилберт? Джонас? Филип? Там есть кто-нибудь? он крикнул. Он быстро подбежал к двери с горящим фонарем в руке, на этот раз сильнее ударив в дверь сжатой в кулак рукой. «Кто-нибудь, откройте дверь!»

— Ш-ш-ш, — раздался шепот призрака, словно желая заставить его замолчать.

Когда Роберт обернулся, призрак исчез, и он услышал женский смех, эхом разнесшийся по широкой столовой.

Смех пробирал до мурашек по спине и был холоден от слуха, но вскоре превратился в смех, будто кто-то плачет в углу комнаты. К этому времени Роберт не только забеспокоился, но и испугался, увидев человека, который преследовал его.

«Гилберт!» Мистер Рид продолжал стучать в дверь.

Через несколько секунд плач прекратился, и в комнате стало тихо. Роберт понял, что что-то не так. Это потому, что призрак встал прямо за его спиной. Он быстро обернулся, и его глаза расширились, словно осознавая это. Во рту и горле пересохло.

«Ты… Т-ты. Это невозможно! Отойди от меня!» — крикнул он изо всех сил. «Уходи!!» он закричал.

Среди ударов грома в небе крики мистера Рида просачивались наружу и в залы, эхом отдавались в пустынном коридоре и, наконец, нарушили сон остальных. Комната, где спала леди Виола, находилась недалеко от столовой, и она заметила, что другая сторона ее кровати пуста, и позвала мужа:

«Роберт?» но она не получила ответа.

Где он был? — спросила у себя леди Виола. Она быстро оделась и зажгла свечи.

Выйдя из комнаты, она огляделась, задаваясь вопросом, куда пропал ее муж посреди ночи. Пока она шла, она смотрела на дедушкины часы, которые показывали четыре одиннадцатого в коридоре. Леди Виола нахмурилась, но продолжала искать своего мужа. Когда она подошла к столовой, то заметила, что из комнаты с приоткрытой дверью льется свет.

Она позаботилась о том, чтобы сказать дворецкому, что после того, как слуги все уберут и пообедают, они должны идти в свои комнаты, а не бродить по коридорам. Ей было интересно, кто из слуг посмел зажечь фонарь и провести время в столовой.

Подойдя к столовой, она толкнула дверь. Когда ее взгляд упал на мужа, сидевшего во главе стола, лицо леди Виолы побледнело, а губы потрясенно задрожали.

«АХ!!!» громкий пронзительный крик сорвался с губ леди Виолы, и этого было достаточно, чтобы разбудить остальных людей в поместье.

Луиза, которая была в объятиях Грэма, пока он ложился на нее ложкой в ​​постели, ее сон быстро прервался, как и Грэм. Им потребовалось несколько секунд, чтобы попытаться понять, что происходит. Она спросила,

«Ты это слышал?»

Грэм, проснувшийся в тревоге, сказал: «Он, должно быть, исходил с первого этажа».