Музыкальная рекомендация: Endymion — Ursine Vulpine
.
Леди Виола сидела в кресле в гостиной, сжав руки друг с другом для уверенности, а ее глаза выглядели слегка расфокусированными. После того, как ее чуть не убили, она была психически потрясена, и время от времени ее глаза перемещались, чтобы посмотреть на картину, на которой были изображены ее муж, ее сын и девушка, которая пыталась ее убить.
Луиза заметила, что леди Виола пристально смотрит на картину. Она спросила: «Можете ли вы рассказать мне, как она умерла? Вы все ее убили?»
Леди Виола поджала губы, как будто эта тайна, умершая за последние три года, вернулась с ужасом и местью. «Если я отвечу на твой вопрос, ты неправильно поймешь, что произошло».
«Тогда скажи мне», — призвала Луиза пожилую женщину, и женщина перевела взгляд с картины на нее. Луизе было ясно, что к убийству причастны Риды и что до сегодняшнего дня леди Виола забыла об этом.
— Чтобы понять, что и почему это произошло, мне придется вернуть вас к тому, что началось почти семнадцать или восемнадцать лет назад, — сказала леди Виола с серьезным выражением лица. Затем она начала объяснять: «Как вы знаете, до того, как мы переехали сюда, мы жили в поместье, расположенном в Уорлингтоне. Дело в том, что мы имеем дело с древесиной самого высокого качества. С тех пор мы старались делать все как можно лучше… и до сих пор я удивлялся, кто злобно смотрел на мою семью. Но теперь я знаю. Это была та девушка…»
Восемнадцать лет назад…
Юноша шел по коридору усадьбы, оставив позади гостей, собравшихся у усадьбы. Хотя многие мальчики его возраста носили короткие штаны, он носил длинные, доходившие до щиколотки, из-за семьи, из которой он происходил. Его черные волосы были аккуратно разделены пробором, а туфли начищены до блеска.
Он ходил по коридорам, бродил по залам усадьбы, принадлежавшей другу его отца, пригласившему их вместе с другими гостями. Молодой Грэм начал исследовать поместье, когда обнаружил маленькую девочку, может быть, на два года младше его, которая стояла в одной из комнат и пыталась дотянуться до предмета, стоящего на полке.
Черные волосы девушки были заплетены в две косы, а челка спадала ей на лоб. В отличие от многих других гостей, которые носили одежду из шелка и материала высочайшего качества, Грэм заметил, что эта девушка носила скучную одежду.
Маленькая девочка подпрыгнула, пытаясь дотянуться до маленького керамического шарика. Мальчик, который был выше ее, вошел в комнату и встал позади нее.
Молодой Грэм сказал: «Позвольте мне сделать это для вас». Но, несмотря на то, что его голос был вежливым, он напугал девушку.
Ее рука только коснулась мяча, и, услышав внезапный голос, она толкнула его, и мяч упал на землю, разбиваясь на куски. Девушка ахнула от шока, увидев осколки на земле. Краешки ее глаз быстро начали наполняться слезами.
«Разве ты не знаешь, что нельзя трогать чужие вещи, когда ты в их доме?» — спросил мальчик, поджимая губы. Когда его взгляд упал на девушку, он заметил, что слеза выскользнула из ее глаз и скатилась по ее щеке.
— Мама на меня рассердится, — прошептала девочка дрожащими губами.
«Все будет хорошо. Ты можешь сообщить своей матери, что это был несчастный случай. Ты не должна плакать об этом», — сказал мальчик, но девочка покачала головой.
Маленькая девочка наклонилась, начав собирать осколки с пола, чтобы убрать беспорядок, который она устроила. Но ее действия только усугубили ситуацию, так как в процессе она порезала кожу на пальце. С ее губ сорвался вздох, и юная Грэм заметила, как с ее пальца скатились капли крови.
Рука юноши схватила руку девушки, и он сказал: «Ты не должна прикасаться к этому! Ты только поранишь свои нежные руки.
Он вытащил девушку из комнаты, а отведя в другую комнату, усадил на стул. Осмотрев комнату, он сказал: «Я не знаю, где находится аптечка». Вытащив из кармана носовой платок, он намотал его на ее мизинец. «Как вас зовут?» — спросил он ее. «Я Грэм Рид».
«Эмили Салтонстолл», — представилась девушка. Немного застенчивая, она не встретила его взгляда и посмотрела на свою руку.
Мальчик кивнул головой, хотя никогда раньше не видел и не слышал об этой фамилии. Заметив, что маленькая девочка смотрит на дверь так, будто кто-то вот-вот ворвется в комнату, он сказал:
«Ты боишься, что тебя отругают за то, что ты разбил мяч?» Увидев, что девушка кивнула, он сказал: «Я уверен, что они не будут возражать. Не похоже, чтобы ты сделал это нарочно. Твоя рука чувствует себя лучше?»
«Спасибо», сказала Эмили своим тихим голосом, схватившись за руки.
Следующие две минуты они сидели молча, затем Грэм спросил: «Что ты там делал? Тебе было скучно?»
Эмили посмотрела в оливково-зеленые глаза Грэм: «Мама занята. Ты можешь вернуться…» ее голос сорвался.
На это Грэм сказал: «Я не хотел приходить в поместье, но моя мать хотела познакомить меня с некоторыми из гостей, которые пришли сюда. Они тоже заняты. Я пришел сюда в поисках книг для чтения. Хочешь пойти со мной и найти библиотеку?»
«Библиотека?» — спросила девушка, глядя на мальчика, который подошел и встал перед ней.
«Да,» ответил мальчик. «Лучше что-то делать, чем просто сидеть». Он пошел к двери, обернулся и спросил: «Ты идешь?»
Маленькая девочка встала с того места, где она сидела до сих пор, и вышла из комнаты вслед за Грэмом в поисках библиотеки. Спросив одного из слуг, двое детей направились в маленькую библиотечную комнату поместья. После того, как Грэм вытащил книгу, готовый сесть и почитать, он заметил Эмили, стоящую рядом с ним без книги в руке.
— Не хочешь взять книгу почитать? спросил молодой Грэм.
Маленькая Эмили выглядела смущенной, ее щеки слегка порозовели, и она сказала: «Я не могу».
Услышав это, Грэм нахмурился и сказал: «Какую книгу ты хочешь прочитать? Я достану ее для тебя», — его слова уже показывали, в какого джентльмена он превращался.
Сначала Эмили не смотрела Грэму в глаза, но потом, наконец, посмотрела на него и сказала: «Я не умею ни читать, ни писать».
Молодой Грэм несколько секунд смотрел на Эмили, а затем спросил: «Твои родители отказались дать тебе образование?»
Хотя многие семьи предлагали девочкам образование, некоторые семьи все еще считали, что образование не нужно для девочки, которая собиралась выйти замуж и в конечном итоге заботиться о своей семье.
Маленькая Эмили энергично покачала головой, а затем ответила: «Они не могут».
Наконец до мальчика дошло, что ее семья не может позволить себе расходы на образование. Девушка снова стала смотреть в землю, а Грэм смотрел на нее. Через несколько секунд он спросил ее: «Хочешь научиться читать и писать?»
Это вызвало удивление на лице маленькой девочки, ее голова повернулась, чтобы встретиться с ним взглядом: «Ты будешь?»
Грэм кивнул головой: «Я думаю, что важно изучить основные вещи, которые однажды в будущем могут оказаться полезными для вас. По крайней мере, девочки должны знать минимум вещей».
И таким образом, всякий раз, когда Грэм и Эмили посещали одни и те же вечеринки, Грэм учил девушку писать, о чем Рид в основном не знал, пока они продолжали общаться с гостями.
Двое детей чувствовали себя комфортно в компании друг друга. Маленькая девочка с улыбкой сказала: «У тебя красивый почерк, Грэм».
«Я думаю, что все еще могу сделать это лучше. Моя гувернантка все еще заставляет меня практиковаться. Со временем вы также научитесь красиво писать», — заявил Грэм, держа перо в руке. Маленькая девочка покачала головой: «Нет?»
— Нет, — прошептала Эмили, на ее губах появилась застенчивая улыбка, и она сказала: — Я хочу писать, как ты.
«Я не думаю, что это возможно», — рассмеялся мальчик, отчего девушка нахмурилась. «Мисс Дебора говорит, что два почерка очень редко бывают одинаковыми. Знаете, в чем хитрость со словами, обозначающими «у», «г» и тому подобное? закрыть кривую».
Он показал ее ей, пока писал на одном из листков, которые они нашли в комнате. И маленькая девочка скопировала его почерк.
«Ты правильно поняла «у», — аплодировала ей Грэм, и Эмили просияла в улыбке.
Но вскоре Виола Рид, разыскивая сына, появилась в передней части комнаты, поймав своего сына, сидящего на полу комнаты с маленькой девочкой, мать которой часто видели рядом с разными мужчинами на каждом вечере.
«Грэм!» Голос леди Виолы был суровым и громким, что напугало обоих детей, и Грэм быстро поднял голову и увидел у входа в комнату свою мать. — Что ты здесь делаешь, вместо того чтобы быть с отцом? Ее взгляд упал на девушку, которая переводила взгляд с нее на сына и обратно.
— Да, мама, — послушно ответил мальчик и повернулся к маленькой Эмили, — увидимся позже. Не забудь потренироваться.
Когда Грэм предложил ей улыбку, Эмили ответила ей тем же энтузиазмом. Она видела, как он встал и направился туда, где была его мать. Когда ее глаза встретились с глазами леди Виолы, пожилая женщина посмотрела на нее острым взглядом, прежде чем выйти из комнаты со своим сыном.
Эмили продолжала сидеть в комнате, записывая в точности то, что Грэм писала на бумаге, пытаясь имитировать это, и когда ее почерк стал похож на почерк Грэм, она улыбнулась.
Через некоторое время в комнате появилась ее мать, Марлоу Солтонстолл.
— Что ты здесь делаешь, дитя?
Услышав голос матери, Эмили быстро взяла все бумаги и положила их на стол вместе с тушью и пером. Марлоу Солтонстолл носила платье, которое было менее ценным по сравнению с платьями других женщин, но оно не омрачало ее красоты. Она вошла в комнату и подошла к тому месту, где стояла ее дочь.
Эмили посмотрела на мать со страхом и тревогой в глазах. «Хм, бумага и перо, когда ты начал изучать эти вещи? Я думал, что ясно дал понять, что ты должен делать, пока мы здесь».
Маленькая девочка сглотнула, когда мать положила руку на ее щеку. «М-мама, Грэм сказал, что хочет научить меня… Я-»
«Шшш, тебе не нужно бояться, Эмили. Грэм? Мальчик Рида?» спросила ее мать, и маленькая девочка кивнула головой. «Понятно. Похоже, ты стал хорошим другом, оставайся его другом. Хорошо знакомиться с богатыми семьями».
Когда взгляд Эмили упал на вход в комнату, леди Марлоу обернулась и увидела, что это была одна из гостей, женщина, которая подслушивала их разговор. — Ты знаешь, где дамская уборная?
«К сожалению, я не знаю. Но вы могли бы найти его через одну из горничных,» ответила леди Марлоу.
«О, прошу прощения. Я думала, что вы один», — засмеялась женщина, поднеся руку к губам, как будто она сделала ошибку.
Леди Марлоу вежливо улыбнулась и ответила: «Все в порядке. Я уверена, что вы найдете служанку по пути», она слегка кивнула, но женщина не ответила и вместо этого ушла оттуда.
Эмили подошла ближе к матери, посмотрела на нее снизу вверх и получила улыбку. — Нам нужно вернуться домой. Вечер почти подходит к концу.
— Да, мама, — ответила маленькая девочка.
Вежливо поклонившись хозяину поместья, пригласившему их сюда, Эмили и ее мать покинули поместье не в карете, а пешком, так как их семья была не в состоянии иметь ее. Когда они подошли к театру, где работала мать Эмили, женщина перед возвращением домой переоделась в обычную.
Вернувшись домой, Эмили села за стол, помогая матери очищать овощи от кожуры.
Когда ее отец вернулся с работы по добыче угля, он был весь в поту и грязи. «Папа!» Две девочки в доме подбежали к нему, и он поднял обоих детей на руки.
— Как дела у моих девочек? — спросил Дариел Салтонстолл.
«Хорошо», — ответила Эмили, а ее сестра сказала: «Печально».
«Почему ты грустишь, милый? Это потому, что ты соскучилась по мне?» мужчина рассмеялся, прежде чем снова поставить их на ноги.
Младшая сестра Эмили сказала: «Мне не нравится быть вдали от мамы и тебя».
Мужчина повернулся и посмотрел на жену. В его глазах был вопрос, что имела в виду их младшая дочь. Марлоу сказал старшей дочери: «Эмили, почему бы тебе не отвести тебя и твою сестру в свою комнату».
Эмили схватила младшую сестру за руку, наблюдая за выражением лица матери, как будто ее поймали за чем-то, чего она не должна была делать. К тому времени, когда она подошла к двери комнаты и закрыла дверь, она услышала резкий звук шлепка, который эхом разнесся по всей комнате.
И вскоре она услышала звук грохота и отца, кричащего на мать. «С кем ты спишь?! Каждый раз!»
Эмили услышала приглушенный звук голоса матери, как будто она плакала от боли. Когда она приоткрыла дверь, то увидела отца, держащего мать за затылок. Мать старалась не кричать от боли.
— Почему ты так поступаешь со мной, Марлоу?!
— Я хочу помочь! Я только сопровождаю их и ничего более… — ее мать оттолкнулась от твердой земли. Отец подошел к матери, нагнулся, схватил ее за волосы и потянул за них, заставив мать вздрогнуть от боли.
— Ложь! Со сколькими ты спала? Ответь мне! ее отец выглядел разъяренным, и это напугало Эмили и ее мать, которая сейчас была с ним.
— Клянусь, я не… ах! Я бы никогда этого не сделал. Я просто пытаюсь получить немного денег. Я ничего не сделал, пожалуйста, поверь мне! женщина расплакалась.
«В прошлый раз я простил тебя, но ты сделал это снова за моей спиной. Мне не нужны эти грешные деньги!» Когда Эмили пошла открывать дверь, ее отец повернулся и строго сказал: «Закрой дверь!» Эмили быстро закрыла дверь и услышала звук грохота снаружи, и она подошла, чтобы обнять свою младшую сестру.
В тот вечер семья не поужинала вместе, так как мистер Солтонстолл вышел из дома после того, как разобрался со своей женой. Когда ее мать позвала ее и ее сестру на обед, она увидела, что еда поставлена на стол.
Ее мать икнула, пытаясь сдержать слезы, пока она сидела в углу комнаты, ее лицо было обращено к окну с синяками на лице.
Денег, которые мистер Солтонстолл приносил домой, было недостаточно, чтобы свести концы с концами и обеспечить лучшее будущее для обеих маленьких девочек, в отсутствие мужа Марлоу Солтонстолл сопровождала других мужчин в качестве компаньона. Женщина знала, что это был неверный путь, неправильный в глазах общества, но само общество не могло помочь семье из нищеты и бедности.
«Мама?» Эмили подошла, чтобы встать рядом с матерью, и когда ее мать повернулась. Эмили заметила синяки на красивом лице матери. — Ты не ешь с нами?
Марлоу вытерла слезы, с улыбкой повернувшись к дочери. Она сказала: «Сейчас я не голодна, дорогая. Я поем позже с твоим отцом. Почему бы тебе не вернуться и не доесть свою еду?» рука на плече дочери.
Шли дни, и когда мистер Солтонстолл пошел работать в шахты, леди Марлоу начала ходить на вечеринки со своей старшей дочерью, чтобы наладить связи и заработать денег. В то время, когда Эмили и Грэм находили друг друга, они проводили время вместе.
«Завтра у нас в поместье будет семейный портрет, — сказал ей молодой Грэм.
«Портрет?» маленькая Эмили спросила его с любопытством.
Мальчик кивнул головой, а затем сказал: «Как те, которые вы видели в зале этого поместья, в котором есть люди. Мы делаем это каждый раз, когда все собираются вокруг. Чтобы сохранить воспоминания. — спросил он ее.
— Нет, — раздался тихий голос девушки, качая головой. «Нет живописи».
Грэм кивнул головой, прежде чем предложить: «Хочешь прийти и сделать это? Я могу попросить бабушку, и ты сможешь увидеть свою картину».
Глаза Эмили расширились, и она удивленно спросила его: «Правда?»
— Да, — ответил Грэм, улыбаясь ей менее осторожно и дружелюбно по сравнению с их предыдущими встречами. — Ничего страшного, если ты не хочешь.
«Хочу», — быстро ответила девушка, на ее губах появилась милая улыбка, и она спросила: «Другие тоже идут?»
«Другие? Мои родственники, да,» ответил молодой Грэм, но Эмили покачала головой.
«Твои друзья», — спросила она его, и он поджал губы и покачал головой, потому что друзей у него не было. Но для Эмили было особенным то, что только ее пригласили стать частью портрета.
Когда мама Эмили узнала об этом, она где-то забеспокоилась, так как это была семейная картина. Но молодой мальчик, Грэм, убедил свою бабушку, сказав, что Эмили была его единственным другом, а его бабушка, которая уговорила Марлоу привести ее дочь в поместье на следующий день, была частью семейного портрета.
Но на следующий день, когда Марлоу отвел Эмили в поместье Рида, на лице леди Виолы отразилось недовольство присутствием маленькой девочки и женщины в ее поместье. Со своей свекровью, которая сама пригласила маленькую девочку, она мало что могла сделать.
Марлоу Солтонстолл не присоединилась к семье, и она стояла в стороне, наблюдая за своей дочерью, сидящей рядом с мальчиком, где она была одета получше. Женщина задавалась вопросом, сможет ли ее дочь комфортно жить здесь.
Пока картина была закончена, Эмили повернулась, чтобы посмотреть на Грэм, которая не сдвинулась ни на дюйм и тихо сидела, а затем ее глаза встретились с глазами матери.
Несмотря на то, что ее мать заставили стоять в углу и подальше от остальных, Эмили видела, как мать улыбалась ей.
Прошел почти год, когда однажды ночью, когда Эмили и ее сестра легли спать, ее разбудил громкий голос отца в холле. Выйдя из постели, она открыла дверь и сквозь щель увидела, как ее отец в гневе отшвырнул стол, а мать стояла, не отодвигаясь, но вздрагивая от удара.
Ее отец подошел к тому месту, где стояла ее мать, его рука обхватила ее челюсть, и он спросил: «Почему ты так поступаешь со мной?!
Женщина стояла с перекошенным от боли лицом, не пытаясь вырваться из объятий мужа. Она посмотрела ему в глаза и спросила: «Почему ты мне не веришь, когда я сказала, что ни с кем не спала?»
Он выглядел взбешенным ее словами: «Как вы думаете, денег, которые вы зарабатываете, достаточно? Что они дадут нашей дочери будущее, в котором они нуждаются?»
В гневе мистер Солтонстолл толкнул свою жену к стене: «Вы думаете, что даете им лучшее будущее? Вы знаете, что люди говорят о вас прямо сейчас! Вы даже портите их имена! ругают тебя, а надо мной смеются. Говорят, ты учишь наших дочерей неэтичным вещам, соблазняешь мужчин! Если бы я знал, что ты такая, я бы никогда не женился на тебе!»
Мать Эмили захныкала от слов мужа и посмотрела на него. Она умоляла: «Почему ты мне ни разу не поверил? Разве мое слово ничего для тебя не значит?»
«Ты жалок, Марлоу. Всякий раз, когда я смотрю на твое лицо, я чувствую отвращение», — выплюнул ее отец. — Я больше не хочу тебя видеть.
И хотя мистер Солтонстолл произнес эти слова в пылу спора и не хотел, чтобы она ушла, в тот же вечер в комнате нашли тело Марлоу Солтонстолл с петлей на шее.