Глава 89

Глава 89 — Мужское очарование

Внезапное появление этого мужчины заставило трех девушек затаить дыхание. Хотя они время от времени видели фотографию этого человека в финансовом журнале, они впервые увидели его лично.

Цзи Сяо Хан слегка поднял руку, его тон был наполнен нежностью. «Бабушка…»

Боже, этот мужчина был таким красивым и обаятельным.

Старая леди Цзи уже была невосприимчива к красоте своего внука. Она быстро поманила его: «Сяо Хань, иди сюда. Быстро, бабушка познакомит тебя с несколькими друзьями».

Как и ожидалось, его догадка оказалась верной. Его бабушка не жалела усилий, чтобы снова устроить ему свидание вслепую.

Он больше не смел отклонить приглашение бабушки отобедать с ним, потому что уже бесчисленное количество раз отвергал ее. Однако в обмен на это его бабушка посмотрела на него с грустным выражением лица, а затем начала говорить о смерти его отца, повторном браке его матери, осуждении его брата и, наконец, о потомках семьи Цзи. Говоря это, он пролил несколько слез, отчего у него сжалось сердце.

Цзи Сяо Хань знал, что его бабушка умна, что он может притворяться, и он действовал очень хорошо.

Однако он прекрасно знал, что бабушка разыгрывает с ним спектакль, но разоблачить ее не смог.

Так что теперь, если его бабушка хотела, чтобы он встретился с какой-нибудь женщиной, он пошел бы и встретился с ней.

Заставить старика есть меньше можно было бы рассматривать как форму сыновней почтительности.

Сяо Хань, это все друзья моей бабушки. Эти трое — их внучки, ее зовут Ли Ли, ее зовут Сюээр, ее зовут Вэнь Вэнь, они все хорошие дети. Старушка не стала ходить вокруг да около и прямо заявила о своих намерениях.

Тонкие губы Цзи Сяо Ханя слегка приподнялись, его улыбка была вежливой, но не лишенной элегантности, когда он протянул руки и вынул три визитные карточки.

«Мы также очень рады видеть молодого мастера Цзи».

«Верно, молодой мастер Цзи даже более близок, чем говорят легенды».

«Я надеюсь, что в будущем я все еще смогу есть с молодым мастером Джи». Три женщины счастливо и взволнованно убрали визитку Цзи Сяо Хань. Они были так взволнованы, что их лица покраснели, как будто они могли бы немедленно стабилизировать положение молодой госпожи семьи Цзи, если бы получили визитную карточку Цзи Сяо Ханя.

Однако они не знали, что, когда они застенчиво позвонили по этому номеру, трубку взял не сам Цзи Сяо Хань, а его всемогущий помощник Лу Цин. У Лу Цин было десять миллионов оправданий, до такой степени, что они никогда больше не смогут увидеть молодого мастера Цзи в своей жизни.

После того, как Цзи Сяо Хань съел всю еду, практически не было никакого аппетита, он съел всего несколько кусочков, как будто это было нормально. Его разум был заполнен мыслями о двух домашних вещах, и он не знал, вернулся ли он, или они думают о нем, или они будут винить его.

Наконец, пришло время ужина. Цзи Сяо Хань последовал за ним и тихо спросил: «Бабушка, ты договорилась, где переночевать сегодня?»

«Хорошо, я пойду и поговорю со своим лучшим другом сегодня вечером, а не пойду к тебе.» Закончив говорить, старушка строго посмотрела на внука. «Разве ты не полюбил его снова?»

Цзи Сяо Хань сухо рассмеялся: «Бабушка, это всего лишь наша первая встреча, и я не очень их понимаю. В будущем, когда я поладю с ними, я узнаю, уместно ли это».

Сяо Хань, как ты хочешь, чтобы эта бабушка убедила тебя, чтобы ты мог разделить свое внимание между браком и важными делами? Не работайте каждый день, и если вы преуспеете и у вас не будет дома, ваша жизнь не будет полной. Старушка очень старалась его уговорить.

«Бабушка, не волнуйся. Я обязательно преподнесу тебе большой сюрприз в будущем. Он тебя удовлетворит». Цзи Сяо Хань тихо сказал.

«Хмф. Я не могу надеяться, что у тебя будут еще какие-то сюрпризы. Только не пугай меня.» Старая леди Цзи больше не питала на него иллюзий.

«Что ты говоришь, бабушка? На этот раз внук тебя точно не напугает». Причина, по которой Цзи Сяо Хань не сразу отвел двух малышей к своей бабушке, заключалась в том, что он надеялся, что после того, как он проведет немного больше времени с двумя детьми, он приведет двоих детей к старшему.

Когда он подумал об этом, все тело Цзи Сяо Ханя казалось, будто оно находится в мире льда и снега, и он почувствовал, как по его телу пробежал холодок.

«Кстати, есть новости о твоем брате?» Он не звонил мне больше трех месяцев. Этот сопляк, должно быть, до сих пор держит обиду на нас двоих, — старушка потуже затянула шаль и тяжело вздохнула.

Когда он подумал о своем Молодом внуке, брови старика нахмурились. Ему казалось, что небеса намеренно наказали их, лишив покоя.

«Бабушка, не волнуйся. Я позвоню ему завтра. Я обязательно преподам ему урок». Цзи Сяо Хань также почувствовал приближение головной боли из-за своего младшего брата, у которого был высокомерный и холодный характер.

«Хорошо, бабушка, тебе нужно, чтобы я отослал тебя обратно?» — спросил Цзи Сяо Хань с сыновней почтительностью.

Цзи Сяо Хань поднял руку, посмотрел на часы и увидел, что уже почти девять часов. Выражение его лица помрачнело, и он немедленно пошел к лифту большими шагами.

В этот момент на вилле семьи Цзи.

В ванной запах воды пропитал воздух. В такой большой белой ванне сидели два маленьких человечка.

Тан Сяо Най вымыла волосы. Половина ее сухих волос была собрана в клубок и привязана к голове. Бесчисленные непослушные волоски свисали вниз, прилипая к ее белому, как нефрит, лицу.

Тан Сяо Жуй создавал проблемы на стороне и был так зол, что Тан Сяо Най продолжал ругать его, маленького негодяя.