Глава 338 — 338: Соблазнение

Эндрю ведет ее в темную комнату. Дым густо висит в воздухе, и тяжелый запах табака смешивается с виски и вином. Стены обиты красным бархатом, по всей комнате расставлены черные шелковые диваны и кресла. Женщины скользят по персидским коврам; некоторые одеты в чулки и нижнее белье, а на других нет ничего, кроме кисточек и ремешков.

Эйвери лезет в сумку и достает салфетку, чтобы прикрыть нос, но ее глаза слезятся от запаха. Эндрю ведет ее к черному дивану в маленькой нише. Перед альковом висит карниз, сбоку болтается красная бархатная занавеска. Она смотрит на диван и морщит нос.

— На нем безопасно сидеть? — спрашивает она.

Эндрю смеется и тянет ее к себе. Она ерзает на шелке, гадая, какие грязные действия совершались на нем. Она оглядывает комнату, вглядываясь в лица женщин. Но клуб темный и предназначен для уединения—невозможно сказать, кто из них Габриэль.

Эндрю откидывается на спинку дивана, раскинув руки на твердой обложке. Невысокая пышная девушка в школьной форме высовывает голову из-за занавески. Она подмигивает ярко-зеленым глазом и накручивает на палец свою кудрявую белокурую косичку.

— Мистер Клиффорд, я была плохой, очень плохой девочкой, — шепчет она. — Мне нужно, чтобы ты наказал меня.»

Она поворачивается и задирает клетчатую юбку, открывая бледно-розовые стринги между двумя круглыми ягодицами. Она шевелит задницей и раздвигает ноги, и Эйвери замечает, что у девушки на заднице темно-фиолетовые и синие синяки. Очевидно, другие мужчины тоже наказывали ее.

Эйвери закрывает лицо руками и ждет, когда Эндрю избавится от девушки. Желчь и гнев бурлят у нее в животе—неужели Габриэль одета так же? Страдала ли она от тех же унижений, что и школьница?

Эндрю хватает ее за руку и указывает на сцену. Красный бархатный занавес закрыт, но два золотых прожектора направлены посередине.

— А представление будет?» — Спрашивает Эйвери.

-Не просто представление,- говорит Эндрю. — Сегодня девушки соревнуются, чтобы добраться до уровня Жасмин. Каждая девушка должна сделать представление, и зрители будут делать ставки на нее на ночь. Если девушка может получить достаточно денег, она получит повышение.»

-Жасмин, что?» — Спрашивает Эйвери.

-Ш-ш-ш, начинается, — говорит Эндрю.

Свет гаснет, Эндрю щелкает зажигалкой и закуривает сигарету. Маленький оранжевый огонек на кончике его сигареты-единственный источник света в клубе. Затем снова включаются прожекторы, и начинает играть медленная, знойная музыка. Занавески распахиваются, открывая стройную, изящную фигуру с длинными темными волосами.

Эйвери вскакивает на ноги—это Габриэль. Она уже наполовину вышла из ниши, когда рука Эндрю сомкнулась на ее плече. Он тащит ее обратно на диван и толкает вниз.

-Милая, здесь полно вооруженных телохранителей, — говорит он. —У тебя нет ни единого шанса-во всяком случае, пока.»

— Как мне ее отсюда вытащить?» — спрашивает она.

-Я еще не придумал план,- говорит он, откидываясь на спинку дивана. — Но не волнуйся, я всегда так делаю.»

Она тихо проклинает его и садится на край дивана. Габриэль сильно накрашена. Темные дымчатые тени для век окружают ее большие глаза, а губы накрашены винно-красным. В ярком свете ее длинные темные волосы делают ее кожу еще бледнее.

— Она собирается танцевать?» — Спрашивает Эйвери. — Не может быть—у девочки две левые ноги. Она провалила все уроки танцев, которые мы посещали в детстве.»

-В клубе есть свои инструкторы по танцам, — говорит Эндрю со странным блеском в глазах. — Здесь даже самая обыкновенная женщина может стать необыкновенной. Кроме того, Джексон ни за что не позволит ей обслуживать гостей, если она не умеет танцевать. И она уже пытается стать Жасминовой девушкой—это амбициозно.»

— Что такое Жасминовая девушка?» — Шипит Эйвери.

-Это второй ярус,- объясняет Эндрю. — Если она доберется до уровня Жасмин, то получит лучшую зарплату и возможность обслуживать более престижных клиентов.»

— А если ее не выберут?» — Спрашивает Эйвери, уже уверенная, что не хочет знать ответ.

— Ну, девушки самого низкого ранга обслуживают самых низких гостей.»

Габриэль застыла на сцене. Она чувствует, как под толстым слоем тонального крема струится пот, и надеется, что он такой же непромокаемый, как обещала упаковка. Она смотрит в сторону и видит Эшли и Эбби, стоящих за кулисами. Они оба выглядят так, словно только что выжали лимон.

— Какого черта Габриэль там, наверху?» — Спрашивает Эшли. — Она здесь меньше недели. Все знают, что ты должен проработать здесь по крайней мере полгода, прежде чем получишь повышение.»

— За все время, что я здесь, я никогда не видела ничего подобного. Она довольно милая девушка, но она безнадежна. Даже Анна не смогла бы сделать ее лучшей танцовщицей. Интересно, о чем думал Мистер Оливер, позволив ей подняться туда?»

-Это оскорбительно, — говорит Эшли. — Неужели она думает, что наша работа легка? Неужели она думает, что кто угодно может быть Жасминовой девушкой? Она так плохо подготовлена. Когда она там потерпит неудачу, мы все будем выглядеть плохо.»

-Я тоже ничего не понимаю, — говорит Эбби. — Когда она только приехала сюда, она никогда не хотела обслуживать гостей, а теперь вдруг хочет обслуживать их еще? С ней что-то не так.»

— Как бы то ни было, когда она потерпит неудачу, я буду выглядеть еще лучше, — говорит Эшли.

Габриэль тяжело сглатывает и пытается не обращать внимания на женщин. На ней шестидюймовые каблуки, и ей требуется вся ее концентрация, чтобы ноги не дрожали. Если она упадет перед гостями, то никогда не получит повышения. Она закрывает глаза и делает глубокий вдох.

Большой хрустальный кубок, кажется, плывет вниз с потолка. Темно-красное вино плещется взад и вперед, почти переливаясь через край. Габриэль принимает позу, а затем сбрасывает каблуки, открывая свои узкие и изящные ступни. Несколько мужчин по-волчьи свистят, и Эйвери закатывает глаза.

— У них есть фут-фетиш или что-то в этом роде?» — спрашивает она.

— Наверное, — ухмыляется Эндрю.»

Габриэль поднимает тонкую руку и кладет ее на край Кубка. Она кружит вокруг него, размахивая своим h.i.p.s взад и вперед и проводя свободной рукой по волосам. На ней белое атласное мини-платье, открывающее длинные бледные ноги и соблазнительные полумесяцы попки.

Она выгибает спину и взмахивает волосами, словно в полном экстазе, а затем взбирается на край Кубка. Она опускает ноги в вино и втирает темную жидкость в свою бледную кожу, как будто принимает ванну. Мужчины кричат, а она хлопает густыми темными ресницами.

— Она не очень хорошо танцует, — говорит Эндрю критическим тоном. — Она слишком жесткая. Она должна быть мягче и чувственнее. Хороший танцор делает все это спонтанным, а не отрепетированным.»

Эйвери жестом указывает на комнату и говорит:»

Ягодицы Габриэль свисают с края кубка, а мужчины кричат и свистят. Она встает и вертится в середине вина, позволяя жидкости плескаться и пачкать ее белое платье. Она наклоняется, и платье задирается, показывая белые стринги в тон. Крики становятся громче.

Она улыбается, хихикает и проводит рукой по бокалу. Она зачерпывает его горстями и выливает себе на волосы. Она плещется и топает, когда молодая девушка и мужчины бегут к сцене, позволяя вину пятнать их лица и костюмы. Она улыбается им и вливает пригоршни вина в их открытые жадные рты.

— Что ты теперь думаешь, милая?» — Спрашивает Эндрю. —Ты веришь тому, что я сказал о специальной подготовке-это маленькое представление выходит далеко за рамки танцев.»

Эйвери недоверчиво качает головой и говорит: «Это был самый странный стриптиз, который я когда-либо видела. Что это было?»

-Искусство обольщения,- отвечает он.