Глава 443-443 Издевательства!

Ло Лиси не сделала того, что сказала бабушка. Позже старушка не упоминала об этом. Все это время она заботилась обо всех потребностях Ло Лиси.

«Бабушка такая теплая…» — поняла Ло Лиси, пока ее вели в главную спальню ее бабушки и дедушки. Затем мадам Тан оставила ее на кровати и ушла в свою секретную комнату.

«Не боится ли она, что я разоблачу ее?» — неловко пробормотал Луо Лиси. Мадам Тан не заставила себя долго ждать и вскоре вернулась.

Затем она подошла к Ло Лиси и протянула ему две деревянные коробки. Ло Лиси что-то угадала и медленно открыла их. Как и ожидалось, шпилек было две. Один был золотой, другой серебряный.

Ло Лиси никак не отреагировала, словно не знала, что происходит. Однако мадам Тан присела перед ней и подняла эти вещи.

«Видите эти шпильки? Эта желтая шпилька — золотая, а эта серая — серебряная». Мадам Тан объяснила очень серьезно. Ло Лиси тоже серьезно кивнула.

Затем она вручила их ей и сказала: «Для других людей это дорого, но для нас с тобой не так много. Единственная ценность в том, что они очень старые и являются семейными реликвиями».

Ло Лиси кивнула, изучая две булавки. Она знала о них, потому что в ее прошлой жизни дедушка свалил ей все драгоценности семьи. Будучи леди, которая любила уникальные дизайны, она чувствовала, что они действительно благородны.

Ло Лиси потерла эти две вещи, а затем подняла лицо: «Я понимаю, бабушка. Ты можешь забрать обратно~»

«Дитя, эта твоя бабушка не берет назад то, что она дает. Теперь это твое». — объявила мадам Тан. Ло Лиси глубоко задумался.

Потом она снова взглянула на нее и спросила: «Они такие красивые~ Мама тоже любит красивые вещи~ Можно я подарю это маме, бабушка?»

Рука, которая собиралась погладить Ло Лиси по голове, остановилась в воздухе. Она посмотрела на лицо Ло Лиси, когда ее собственная улыбка исчезла.

Глядя на ее невинный цвет лица, она не могла сказать иначе, даже если бы была против. «Хорошо. Отдай это своей матери на хранение».

Ло Лиси хмыкнула, а затем сложила вещи обратно в коробки. После этого она соскользнула с кровати и подошла к двери. Как только она попыталась открыть его, кто-то снаружи толкнул внутрь.

Фигура Ло Лиси была отодвинута дверью, когда Луо Циньтянь вошел в комнату. Но прежде чем он успел расслабиться, мадам Тан бросилась к нему с убийственным выражением лица. «Муж! Что ты наделал?!»

— Чт… Что? — спросил Ло Циньтянь, увидев, как она схватила дверную ручку и повернула дверь. Наконец, Ло Циньтянь понял, что не так.

На земле Ло Лиси сидела на заднице, а в двух ее руках были два деревянных ящика. У нее было пустое лицо, когда она смотрела вперед.

— Сикси, ты в порядке? — взволнованно крикнула мадам Тан. Луо Лиси очнулась от своих беспорядочных мыслей и с сожалением взглянула на мадам Тан.

«Бабушка~ Моя нога…» Она указала на свою правую ногу. Дама торопливо открыла ботинок и увидела, что большой палец ноги слегка покраснел. Мгновенно ее инстинкт вспыхнул, когда она нахмурилась, глядя на Ло Циньтяня.

«Как ты можешь быть таким безрассудным?! Ты не мог постучать перед входом?! На мгновение я испугался, что ты причинил ей серьезные травмы!»

«…Я должен постучать, прежде чем зайти в свою спальню?» Ло Циньтянь скривился от досады и бросил взгляд на Ло Лиси.

«В нашу семью пришла малышка. Ты хочешь, чтобы она была осторожна, когда это должен делать ты, взрослый?!» Мадам Тан ворчала, выбирая Луо Лиси. Затем, не взглянув на мужчину, она вышла из комнаты.

Луо Циньтянь молчал, видя, как она уходит. Он чувствовал себя виноватым за то, что причинил боль маленькому ребенку, даже если сделал это непреднамеренно. Переодевшись в более удобную одежду, он спустился на первый этаж.

Ло Лиси уложили на диван, а Сяо Чи потерла палец ноги кубиком льда. Кроме экономки Ву, никто не обращал на Луо Циньтяня никакого внимания. Старик пошел рядом с Ло Лиси.

Своим низким и грубым голосом он небрежно спросил: «Больно?»

Ло Лиси подсознательно кивнула, но когда она поняла, что это ее дедушка, она покачала головой: «Не больно!»

От ее ответа глаза Ло Циньтяня потемнели. Он наклонился и осторожно ущипнул Луо Лиси за красный палец на ноге.

«Ах! Больно!» Ло Лиси вскрикнула с немного искаженным лицом и убрала ногу. Ло Циньтянь фыркнул и недовольно пробормотал. «Маленький лжец, совсем как этот наглец!»

«Почему ты вымещаешь на ней свое недовольство Байюном?!» — сердито подумала мадам Тан.

Хотя Ло Лиси не возражала, казалось, что ее маленькое тело сильно возражало против этого. В мгновение ока ее глаза наполнились слезами, и капли слез начали падать.

Несмотря на то, что она не поднимала шума и не плакала, как эти маленькие дети, эта сцена была слишком душераздирающей, чтобы ее можно было игнорировать.

Сразу же многие взгляды упали на Луо Циньтяня. Он мгновенно получил ярлык большого хулигана, который любит издеваться над своей маленькой внучкой. Мадам Тан обняла Луо Лиси, и ее глаза прояснились.

Она посмотрела на Ло Циньтяня и холодно сказала: «Муж, если ты хочешь, чтобы я ушла из этого дома, как мой сын, то скажи это прямо. Не веди себя грубо с ребенком только потому, что злишься на его отца!»

— Я сказал правду. Она уже научилась лгать. Ло Циньтянь был безразличен, когда его взгляд упал на Ло Лиси. Маленькое тельце яростно отреагировало, когда она тряслась и крепко обнимала бабушку.

«Бабушка, я… ​​я хочу домой». Ло Лиси захныкала. Даже она не знала, почему тело так бурно отреагировало.

Ло Циньтянь поджал губы и ушел. Как обычно, он пошел в свой кабинет, чтобы начать работать. Ло Лиси тайно заглянула на второй этаж.

«Сиси, не обращай внимания на этого человека. Останься со мной сегодня?» — мягко спросила мадам Тан.

В ответ Ло Лиси покачала головой: «Я не могу~»

«Почему?» Настроение мадам Тан снова упало.

«Мама… Мама одна». — прошептала Ло Лиси, а затем посмотрела на две коробки: — Кроме того, я должна отдать ей это…

«Твой отец приедет забрать тебя. А пока молчи!» — сказал Ло Циньтянь. В какой-то момент он вернулся. Затем он взял газету, которую едва закончил, и начал читать рядом с ними.

«Тогда дедушка тоже был груб со мной?» — размышляла Ло Лиси, ныряя в объятия мадам Тан и отказываясь смотреть на кого-либо.

Ло Циньтянь собирался фыркнуть на нее, когда его глаза встретились с предупреждением мадам Тан. «Ты специально делаешь это?»

«Если не?» — заявил Ло Циньтянь, а затем сосредоточился на своей газете. Заметив его холодное поведение, сердце Ло Лиси сжалось. С тех пор она не смотрела в его сторону.

Когда большие часы пересекли 6, снаружи наконец послышались какие-то движения. Ло Байюнь широкими шагами подошел к особняку. Его взгляд упал на Луо Лиси, которая свернулась калачиком на коленях у мадам Тан.

— Сынок, иди в свою комнату и освежись. — пробормотала мадам Тан, увидев его. Однако глаза Ло Байюня были прикованы к Ло Лиси, когда он допрашивал.

— Почему она сейчас спит? Он умолял, а затем его взгляд упал на обнаженные ноги Ло Лиси.

Мадам Тан с сожалением пояснила: «С ней произошел небольшой несчастный случай. Когда ваш отец…»

— Тогда не надо объяснять. Ло Байюнь остановил ее, а затем взял Луо Лиси. Тот очнулся и сонно взглянул на Ло Байюня.

«Отец.» Ло Лиси прошептала подтверждение и крепко схватила маленькие коробки.

«Хм.» Ло Байюнь промычал и повернулся, чтобы уйти.

Мадам Тан увидела это и хотела сказать ему, чтобы он остановился, но в этот момент острый взгляд Ло Циньтяня был направлен на нее. «Не опускайся до того, чтобы умолять других остаться».

Поднятая рука ее опустилась, когда она увидела, что они молча уходят. Экономка и слуги тактично покинули сцену.

Ло Циньтянь увидел молчаливую женщину и равнодушно сказал: «Разве ты не проводил достаточно времени с этим ребенком? Почему тогда твое лицо опухло?»

«Циньтянь… не испытывай мое терпение! Больше всего меня отталкивает твой сарказм. Моим детям приходится уезжать и жить где-то в другом месте, когда этот огромный особняк почти пуст… Это больше не похоже на дом».

— Разве меня недостаточно? — спросил Ло Циньтянь.

«Тебе того же. Разве меня недостаточно? Оставь работу и пойдем со мной на гору. Давайте покинем этот сюрреалистический мир и станем странниками!»

Мадам Тан возражает, ее нос раздувается, зубы сжимаются от гнева, ее глаза впиваются ему в глаза, побуждая его говорить дальше.

«…» Ло Циньтянь.

— Что? Ты так легко испугался? Мадам Тан усмехнулась, обернувшись.

Перед тем, как подняться наверх, она глянула в сторону и холодно сказала: «Муж, перед днем ​​рождения нашей внучки, привези их обратно. А то… Эх! Прошло много лет с тех пор, как я посетила свой материнский дом. Думаю, мне придется нанести им долгий визит. …»

«…» Ло Циньтянь.