Книга 4: Глава 66: По обе стороны горы

«Я решил отправиться в горы и немного исследовать их».

Когда спустились сумерки, Тамураконоэ поднялся с валуна с уравновешенным выражением лица. Хотя его лицо было таким же прекрасным, как скульптура из нефрита, его спина изгибалась с намеком на величественную мужественность.

Его голос был также глубоким и притягательным, достаточно, чтобы смягчить кости многих молодых девушек, которые могли его услышать.

Однако это не вызвало волнения в сердце Симидзу, особенно зная его подлую натуру.

Симидзу застонала и, пошатываясь, поднялась на ноги, пытаясь компенсировать давление перевязанной ноги.

Тамураконоэ небрежно бросил короткий бамбуковый меч Симидзу: «Используй его как трость. Оставайтесь передо мной, пока мы идем — около десяти метров. Вам также не разрешается резко ускоряться без моего разрешения. Я не потерплю никаких попыток побега».

— Значит, ты хочешь использовать меня как приманку? — холодно спросил Симидзу.

— О, ты такой неуверенный? Ты гениальная женщина-самурай восточной земли, Минамото-но Симидзу, которая не выказала страха, бросая мне вызов. Теперь, когда мы собираемся войти в этот неизвестный горный хребет, ты боишься идти вперед?

«Ты прав. Даже если опасно идти впереди, это все же лучше, чем видеть свое лицо!»

«Хахахахаха, сколько западных женщин добровольно бросились в мои объятия, увидев меня? Они едва могут контролировать свое волнение». Тамураконоэ довольно очаровательно улыбнулся.

Симидзу не мог не почувствовать тошноту: «Мы можем идти?»

Она не могла нарушить приказ Тамураконоэ, но в то же время сама стремилась исследовать остров. Сделав это, она могла уйти как можно скорее, чтобы найти Лили.

«Давайте тогда.» Тамураконоэ не то чтобы ненавидел женщин, просто не был склонен питать к ним какой-либо интерес. Симидзу также не соответствовал его типу женщин. При его благородной и мощной внешности вокруг него не было недостатка в женщинах.

Симидзу терпела боль в ноге и использовала короткий бамбуковый меч как трость. Она изо всех сил старалась не хромать, но выхода не было. Удар Тамураконоэ был просто слишком яростным.

Она могла лишь чуть-чуть двигаться вперед, направляясь к горе, излучавшей неописуемую ауру.

Как только Симидзу приблизилась к необъяснимой горе, древняя, продолжительная волна щекотал ее чувства.

«Эм-м-м?»

Что это за колебания? Кажется, что оно исходит из глубины горы.

Симидзу спрятала бдительность и повернулась, чтобы взглянуть на Тамураконоэ. Он был так же готов, как и всегда, следя за ней на расстоянии около десяти метров. Когда их взгляды встретились, Симидзу не смог различить в его выражении никаких отклонений.

Он, кажется, не чувствует этих колебаний, немедленно рассудил Симидзу.

Сила Тамураконоэ была намного выше ее собственной, так почему же она могла чувствовать это странное колебание, а он нет?

Может быть, что-то внутри горы взывает к ней?

«Что случилось?» — спросил Тамураконое.

«Куда мне идти дальше?» — намеренно спросила Симидзу, решив скрыть свое открытие.

«Выбирай любой путь, которым хочешь подняться на гору, если только я не дам тебе указаний», — ответил Тамураконоэ.

— Значит, если что-то и случится, это не имеет к тебе никакого отношения, верно? — спросил Симидзу.

Тамураконоэ не ответил.

Симидзу продолжал идти, казалось, исследуя наугад. На самом деле она шла окольным путем к источнику странной флуктуации1.

Движение прямо в одном направлении выглядело бы слишком подозрительно. Дотошный Тамураконоэ может поднять бдительность, если обнаружит что-то необычное.

Небо постепенно окутала тьма, за которой последовал холодный ветер и дождь.

«Фу! Я больше всего ненавижу дождь. Вы женщина с близостью к воде? Вчера шел сильный дождь, а сейчас опять дождь!» Неудовлетворенность отразилась на лице Уи, когда она посмотрела на небо.

«Возможно, дальше в горе есть пещера, где можно укрыться от дождя». Лили задумалась и сказала. Она хотела убедить Уи подняться на гору, потому что сама хотела исследовать необитаемый остров.

«Я не люблю высокие горы, но… еще больше я ненавижу дождь», — Уи развязала веревку, свисающую с ветки дерева.

«Держи свой меч правильно!» Сунув рукоять меча в рот Лили, Уи натянула веревку на ее шее и направилась к возвышающейся горе.

Горный хребет был усеян древними деревьями, которые слегка покачивались в дрейфующем фиолетовом тумане. Каждое дерево выглядело чрезвычайно высоким и сильным, очевидно, существующим тысячи лет. Туман излучал нечеткое сияние, скрывавшее спутанные ветви древних деревьев, затеняло девушек в силуэтах огромных древесных демонов.

Уи не мог не чувствовать себя напуганным: «Мне действительно не нравится атмосфера этой горы».

По мере того как дождь усиливался, капли воды время от времени падали с широких навесов наверху и барабанили по кустам, издавая «треск».

«Духовное осознание здесь неэффективно». Уи пожаловался.

«У большого дерева впереди идите вправо пятьдесят метров. Под долиной должна быть пещера. — предложила Лили.

«Эм-м-м? Откуда ты это знаешь?» — спросил Уи, не оборачиваясь.

Лили мало что говорила.

В этот момент Уи внезапно осознал. Она поспешно обернулась: «Почему ты можешь говорить?»

Она получила ответ на свой вопрос глазами; без слез. Ясуцуна тряслась вверх и вниз в такт дыханию Лили, когда оно стабильно балансировало на ее возвышающейся груди2.

Глаза Уи стали немного мрачными.

Она потянула Лили и осторожно двинулась в указанном направлении: «Зеркальная девочка, лучше не лги мне, а то посмотри, как я с тобой разберусь».

К счастью, на месте действительно была пещера.

Хотя духовные зонды и другие формы духовного обнаружения были ограничены странным туманом, Лили использовала преимущества своего домена Sakura Blizzard.

Среди многочисленных древних деревьев многие из них на самом деле были деревьями сакуры. Эти деревья сакуры служили Лили «маяками» для наблюдения за лесом. Эффект был не таким хорошим, как обычно, но с помощью деревьев сакуры Лили могла пролететь на расстоянии до сотен метров.

Двое вошли в пещеру, наконец-то сумев укрыться от дождя.

Поскольку Лили была связана, Уи пришлось собирать дрова и разводить костер. После того, как это было улажено, она начала раздеваться, намереваясь использовать нити своей кендамы в качестве импровизированной бельевой веревки, чтобы повесить свою одежду над огнем.

Сначала Лили не хотела смотреть, но мельком увидела что-то на спине Уи. Это были шрамы, многочисленные шрамы. Хотя они, казалось, давно зажили, но их жестокие следы остались; некоторые даже напоминают следы сильных ожогов. У такой нежной на вид девушки были ужасные шрамы… Лили не могла не ахнуть от шока.

«Почему…»

Уи остановилась, позволив кимоно соскользнуть с плеч и обратно. По мере того, как платье продолжало опускаться, мерцающий свет костра вскоре осветил новые шрамы.

— А, ты имеешь в виду эти шрамы?

«Вы находитесь на стадии Spirit Jade. Даже если ваша духовная энергия не специализируется на заживлении ран, ваша кожа уже должна была восстановиться почти безупречно. Почему у тебя на спине шрамы? — спросила Лили.

— Хм, Кагами Лили, я хочу наказать, унизить и, в конце концов, убить тебя. Почему ты так беспокоишься обо мне?

Когда Уи обернулась, вокруг ее маленькой груди также появилось несколько царапин.

Она накинула одежду на шелковые нити и села, прикрывая грудь руками. Ее согнутые ноги обнажали внутреннюю часть бедра, на которой, как ни странно, были преднамеренные шрамы, словно вырезанные острым лезвием.

Шрамы конкретизировали персонажей, которые с точки зрения Лили выглядели перевернутыми, но она все же могла произнести их по буквам: «Дурак».

Почерк был несколько тонким, но отдавал жестокостью.

На тонком белом бедре молодой девушки действительно было выгравировано такое слово…

«Ты видел это?» Уи мрачно спросила: «Почему ты выглядишь таким сочувствующим и страдающим? Ты, кажется, заботишься обо мне больше, чем я сама. Разве твоя нежность и сострадание равны вместимости твоей груди?»

Лили проигнорировала неприличный сарказм и сказала: «Я понимаю опасности и трудности, с которыми сталкивается каждый практикующий, но почему бы вам не избавиться от этих шрамов? Сцена Spirit Jade вполне способна на это, верно?»

Пламя ненависти в глазах Уи горело так же сильно, как костер, но лицо ее было равнодушным и мрачным: «Я смотрю на женское тело иначе, чем вы, восточные женщины. Вы считаете, что все женщины должны быть такими же гладкими и безупречными, как нефрит? Вы просто хотите сохранить свое идеальное тело, чтобы очаровывать и соблазнять других. Я не полна непристойных мыслей, как ты, всегда пытаясь добиться более сексуальной и соблазнительной фигуры. Кагами Лили, почему ты такая бесстыдная? Вы живете исключительно для того, чтобы соблазнять других?»

«А? Это… о чем ты говоришь? Женщины любят красоту и, естественно, стремятся быть красивыми. Конечно, я не отрицаю, что надеюсь быть оцененным некоторыми людьми, но это не значит, что я питаю непристойные мысли или активно соблазняю других. Это путь небес — путь небес делает женщин красивыми. Женщины-практикующие должны стремиться не только к более высоким сферам силы, но и к сравнительно большей красоте. Это способ для женщин практиковать; не так, как вы описали. Значит, согласно твоей логике, красивые вещи считаются грязными и неприличными? Лили искренне сочувствовала Уи, даже если она была врагом, такова была человеческая природа. Но ей было очень стыдно и сердито из-за взгляда Уи на женскую красоту.

«Хорошо! Я не собираюсь спорить с тобой о том, что правильно для женщины, — Уи встал, — Хм, я вроде понял, хорошо?3

«Хм?»

Она достала небесную грудь Лили и надела ее. Хотя он идеально сидел на теле Лили, на Уи он выглядел пустым.

«Хм, похоже, что первоначальным владельцем этого сокровища также был б̲i̲t̲c̲h̲ из Такамагахары!»

«Ты, как ты можешь хулить богов?!» — с тревогой спросила Лили. Благодаря неизвестной небесной боевой деве она смогла получить это сокровище, которое много раз защищало ее от травм. Лили была благодарна и, естественно, встала на защиту небесной девы.

— Хорошо, я тебе скажу! Я почти не получаю никаких защитных эффектов, когда ношу нижнее белье, потому что оно не подходит. Секретный метод в корсете меня не принимает! Теперь ты довольна, большегрудая женщина?!

Уи бросила нижнее белье на лицо Лили, затем подняла свою маленькую ножку, чтобы наступить ей на плечо. Она использовала хлыст в руке, чтобы нежно коснуться лица Лили, блуждая по ее розовым губам: «Ну, даже если ты прав насчет стремления к красоте; что сексуальность и нежность — это естественный путь женщины, то знаете ли вы, что естественную роль женщины нужно победить? Такая сексуальная и красивая женщина, как ты, рождена для завоевания, а я нет, понял?

Слова Уи на какое-то время лишили Лили дара речи.

Хотя Лили нравилось чувствовать себя красивой и ценимой окружающими, в ее натуре все еще сохранялось мальчишеское сознание. Она не могла принять слова Уи.

«Это не так! Завоевать или не завоевать — это отношения между врагами. Любые подобные привычки, проявляемые к тому, кто вам нравится, называются самоотверженной преданностью! Пока есть любовь, если хочешь быть побежденным, подчинись; если другая сторона хочет, чтобы ее покорили, тогда берите под свой контроль! Ради любимого можно пойти на все. Зачем заботиться о лицемерных позициях и нелепой славе? Перед лицом настоящей любви нет ничего, что вы не могли бы дать, и ничего, что нельзя было бы дать!»

Лили посмотрела на Уи торжественным, но беспомощным взглядом: «Я… почему я спорю с тобой об этом? Ты не сможешь понять, как и я не могу понять тебя, Уи.

Робинксен: Но флуктуация исходила от горы, верно… Разве не справедливо использовать ее как ориентир и все равно идти прямо туда?

Робинксен: АВТОР.

Робинксен: О нет… Ее юрифицируют.