Книга 7: Глава 60: Обеспечение победы в первой битве

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Развяжите марионеток!» — приказала Иджуин, ставя ногу на деревянный забор.

В результате появился отряд кукловодов, одетых в мантии жрицы, и с помощью своих чар призвал гиноидных самурайских марионеток. У этих марионеток-самураев были духовные нити, соединяющие их с пользователями, что давало пользователю полный контроль над их крепкими, бесстрашными телами. Нити также позволили кукловодам заставить марионеток спускаться с крутой скалы и убивать монстров, пытающихся взобраться наверх.

Большинство краснокожих горных бесов были застрелены вооруженными девами, но немногие выжившие все же пытались взобраться на скалу. Однако все они были убиты марионетками, свисающими с вершины утеса.

Внезапные последовательные засады привели в замешательство центральный отряд армии демонов, оставив их в ловушке в долине.

Из-за этого несколько тысяч монстров, которые бросились к берегу реки перед ними, оказались изолированными.

Внутри штаба армии на берегу реки.

«Черт возьми! Что делает Кагами Лили? Как она могла пропустить монстров? — пожаловался генерал из одного из кадетских отделений Гэндзи.

«Командир Асикага! Кагами Лили нарушила данные ей приказы. Мы должны наказать ее за это!» Минамото-но Цукава кричал в трюме военного корабля, который служил штабом армии.

«Вы не правы!» Минамото-но Ёситада вмешался: «Боюсь, все это часть стратегии госпожи Кагами. Она пропустила авангард и атаковала среднюю часть армии, чтобы отрезать авангарду путь отступления, сделав их идеальной мишенью для наших атак!»

Асикага Макото встал и сказал: «Правильно! Возвращайся в свой лагерь и убей этих монстров своей кавалерией, Цукава!

«Ха? Ты хочешь, чтобы я встретился с ними лицом к лицу? Цукава, похоже, не воспринял эту идею.

Макото ледяным тоном возразил: — Ты только и делал, что извергал сарказм с тех пор, как мы отправились в бой, Цукава. Ты пошел в армию не для того, чтобы критиковать Лили, верно?

Макото затаила злобу на этих парней за то, что они заставили ее приказать Лили прикрыть отступление придворной армии.

«Ч. Все в порядке. Я сделаю это!»

Хотя Цукава ненавидел Лили, он все же выполнил приказ командира и повел свою кавалерию на атаку авангарда армии демонов. Однако он просто обошел монстров с фланга и медленно уменьшил их число, чтобы сохранить свою силу, дав понять, что у него нет желания сражаться.

Макото разочарованно взглянула на нее, когда увидела это, и сказала: — Иди разберись с ними, Хиромаса.

— Да, командир!

Минамото-но Хиромаса возглавил элитный отряд Гэндзи численностью 1000 человек и бросился в авангард армии демонов боевым порядком циклоидного масштаба, вызвав предсмертные крики среди монстров.

В этот момент женщины-кавалеристы клана Уэсуги в храме Хонгандзи атаковали тыл авангарда армии демонов, что привело к их полному поражению.

Ёситада посмотрел на далекий храм с палубы военного корабля и произнес монолог: «Похоже, Кагами Лили действительно сведуща в военном искусстве. Как неожиданно1».

Долгая ночь все еще продолжалась, и через несколько часов занавес первого боя опустился. Лишь несколько женщин-самураев в храме Хонгандзи получили ранения от копий демонов и магии. Никто из них не погиб в этой битве, а тысячи монстров лишились жизни.

Таким образом, армия демонов была вынуждена временно отступить.

Результат даже заставил Айри взглянуть на Лили в новом свете: «Ты действительно не научилась искусству войны, Лили?»

Лили беспомощно ответила: «Надеюсь, вы оба поправите меня, если я приму неправильное решение, мисс Айри, мисс Иджуин. Я действительно не разбираюсь в военном искусстве и просто разрабатываю стратегию, думая о снижении потерь».

Лили не специально скромничала. Хотя был шанс, что она действительно хорошо командовала армией, она все равно чувствовала себя довольно неловко.

Ибараки Додзи и Камаки встретились лицом к лицу на скалистом холме в десятках километров от храма Хонгандзи.

«Я никогда не думал, что люди прикажут Кагами Лили прикрыть их отступление и защитить храм Хонгандзи». Это было неожиданностью даже для такого умного человека, как Ибараки. Он видел в Лили главную боевую силу придворной армии и полагал, что она была самой талантливой женщиной-самураем в Хэйане, поэтому его сбивало с толку то, что ее назначили на такую ​​второстепенную должность.

«Неужели люди действительно настолько глупы, лорд Ибараки? Они буквально подвергли ее нападению, — спросил Камаки.

«Они действительно глупы!» Ибараки Доджи сказал: «Я не могу поверить, что они замышляют друг против друга в таких ужасных обстоятельствах».

Ибараки посмотрел на храм Хонгандзи и сказал: «Однако будет нелегко отправить войска мимо храма Хонгандзи, когда его охраняет Кагами Лили. Она очень проницательная и непредсказуемая женщина. Даже я не могу предсказать, что она сделает, и она сильная вдобавок ко всему. Даже мне будет трудно прорваться через ее защиту, если она будет работать с человеческими элитами, чтобы сдерживать меня своим боевым строем, убивающим демонов.

— Я должен сообщить об этом лорду Шутену.

На ладони Ибараки всплыл жутковатый нефритовый передатчик голоса. Эта сфера голосовой передачи была модифицирована для работы в Танбе, которая была убежищем Шутен Доджи, поэтому ею можно было свободно пользоваться на его землях, и ею владели только силы под его началом.

Ибараки сообщил Шутену о размещении Лили в храме Хонгандзи и объяснил связанные с этим трудности.

Дьявольски обаятельный Шутен Додзи усмехнулся, услышав отчет Ибараки. «Хе. Похоже, армия двора уже в руинах, Ибараки. Даже 20 000 из них не сравнимы с одной только Кагами Лили.

«Просто забудьте об истреблении армии двора. Лили умная женщина, так что держу пари, что она устроит вам засаду сзади, как только вы прорветесь, подвергнув вас клешневой атаке спереди и сзади. Однако вы также можете использовать этот шанс, чтобы окружить храм Хонгандзи. Неважно, сколько людей ты потеряешь или сколько людей убьешь в этой битве, Ибараки. Я награжу тебя столетней заслугой, если ты сможешь поймать для меня Лили Кагами!

Ибараки понял намерение Шутена, как только услышал это.

— А что, если армия двора придет на помощь храму Хонгандзи после того, как мы его окружим? Это снова сделало бы нас мишенью для атаки в клещи и снова поставило бы нас в невыгодное положение».

«Хахаха. Армия двора не придет ей на помощь. Я ставлю на это».

«Что?!» Заявление Шутена застало Ибараки врасплох.

— Это не так сложно понять, Ибараки. Ты действительно веришь, что придворная армия заботится о Кагами Лили, когда они обращаются с ней как с одноразовой вещью? Внутри зрачков Шутен Доджи вспыхнуло малиновое сверхъестественное пламя.

Ибараки не приказал армии демонов немедленно атаковать храм Хонгандзи, а вместо этого создал заклинание, чтобы увеличить силу сферы голосовой передачи в пещере в лесу.

Слегка неустойчивое, мерцающее изображение потрясающей женщины с заплетенными в косу волосами появилось внутри сферы голосовой передачи.

«О, лорд Ибараки. Вы не спорили с судом? Почему ты связался со мной сейчас? Разве ты не знаешь, что меня не интересуют красивые мужчины? Потрясающая женщина кокетливо моргнула, приветствуя его.

«Ха-ха. Насколько глубоко в горы вы ушли тренироваться, госпожа Момидзи? Мне пришлось потратить одну магатаму и восемь чар, чтобы связаться с тобой.

— Вам лучше знать, чем спрашивать меня об этом, лорд Ибараки. Я сейчас очень занят». Момидзи соблазнительно выдохнула, и перед ее изображением появился слой тумана.

Даже Ибараки почувствовал себя беспомощным, увидев ее отношение, и уважительно сказал: «У меня возникли проблемы, и я надеюсь, что вы сможете мне помочь, госпожа Момидзи».

— Тебе нужна моя помощь? Конечно. Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал».

«Можете ли вы передать сообщение от меня потенциальному сотруднику придворной армии в Танбе?»

«Как вы хотите, чтобы я сделал это, не дав понять, кто это, господин Ибараки?»

— Я бы не просил вашей помощи, если бы знал, кто это, госпожа Момидзи. Боюсь, вы лучше меня разбираетесь в обстоятельствах суда и имеете более широкие каналы связи. Я надеюсь, что вы это сделаете, госпожа Момидзи, поскольку это касается безопасности горы Ооэ».

«Перестань давить на меня, заставляя это звучать так важно сейчас. Однако в последнее время я был в хорошем настроении, так что я не против помочь вам. Скажи это. Я передам сообщение нужному человеку после тщательного рассмотрения».

Ибараки рассказал Момидзи о текущей ситуации и намерениях Шутен Доджи.

«Хахаха. Ты такой злобный, лорд Ибараки. Вы буквально предлагаете перемирие армии двора, предлагая им безопасно отступить, пока они не помогут Кагами Лили. Глаза Момидзи вспыхнули чарующим светом.

«Ха-ха. Вы действительно мудры, мисс Момидзи. Боюсь, ты единственный, кто может помочь мне сделать это! — умолял Ибараки с улыбкой на лице.

— Я не такой уж неразумный, знаешь ли. Однако вы отказались дать мне два горшка драконьего меда сумеречных пчел за то, что я что-то состряпал в прошлый раз…

— Вы слишком многого требуете, госпожа Момидзи… Драконий мёд сумеречной пчелы, который у меня есть, — это ингредиент для создания эликсира низкого качества…

— Значит, ты отказываешься? Ну, я только что вспомнил кое-что, что мне нужно сделать, увидимся, ла…

«Пожалуйста, подождите!» Холодный пот выступил на лбу Ибараки, когда он услышал ее ответ, но продолжил спокойным тоном: «Это единственно правильное — послать этот мед самой красивой женщине в этом мире. Я прикажу своему подчиненному доставить его вам, госпожа Момидзи.

«Хе. У тебя теперь бойкий язык, не так ли? Это улучшило мое впечатление о красивых мужчинах. Теперь тебе лучше следить за своей спиной, — усмехнулась Момидзи.

«Хм. Ну тогда. Буду ждать хороших новостей, госпожа Момидзи. Надеюсь, вы немедленно сообщите мне об этом, так как я заставляю лорда Шутена ждать.

«Я знаю. Хе-хе-хе, — соблазнительно усмехнулась Момидзи и закончила передачу.

Долгая ночь продолжалась, как и прежде, но сегодня порт Аябе осветили яркие огни.

Придворный флот уже прибыл в порт, так что сейчас все были заняты работой.

Хотя у двора не было военных кораблей, им не составило труда организовать несколько больших грузовых и пассажирских кораблей, если бы все, что нужно было сделать, это перевозить людей.

Принц Наринага смотрел на причал кораблей у берега из своего паланкина под защитой нескольких самураев.

«Большой. Армия должна иметь возможность отступить, как только эти корабли достигнут линии фронта через несколько дней. Красивое лицо принца Наринаги озарилось радостью. — Значит, сестра Лили сможет вернуться. Не могу дождаться, когда увижу ее…»

Принц Наринага покраснел.

«Хм?» Он поднял бровь, когда увидел массивные бронированные корабли с черными парусами, движущиеся к порту под леденящим светом темного неба.

В комнате во временном штабе в Порт-Аябе.

Минамото-но Хирохикари, одетый в формальную мантию, сидел здесь в сейдза перед шаром голосовой передачи в одиночестве.

Психоделический свет освещал внутреннюю часть нефрита, скрывая внутри него лицо человека в шляпе, но он все еще не мог сдержать исходившую от него непостижимую ауру.

Хирохикари вздрогнул, увидев этого человека, и благоговейно поклонился: «Ваше превосходительство».

— И суд, и Шутен Додзи достигли своих целей в этой войне, Хирохикари. Продолжать сражаться с демонами — это пустая трата военных ресурсов, так что отведите армию как можно скорее».

— Флот, который вы отправили, уже прибыл, ваше превосходительство. Я заставлю их ускорить шаг. Когда Хирохикари ответил мужчине, на лбу выступил слой холодного пота.

— Между прочим, сторона Шутена предложила перемирие.

— Перемирие? Хотя Хирохикари был шокирован, он не осмелился задавать вопросы мужчине и продолжал молча слушать.

«Я нахожу условия этого перемирия приемлемыми», — сказала темная тень2.

Робинксен: Я так не думаю.

Робинксен: Итак, война вступает в следующую фазу, и она будет личной.