Глава 123 — Триумф в трагедии и трагедия в Триумфе

Когда угроза была устранена и таинственного голоса больше не было, мир вернулся в нормальное русло. Люди в толпе и город наконец-то обрели чувство спокойствия.

Король Леодоро отдал приказ отступить всем солдатам, позволив себе и трем другим мужчинам с усиленными характеристиками работать вместе, чтобы сдержать оставшихся четусов. Вместо того чтобы убить их, Тридон и король Леодоро решили иначе.

Пока король Леодоро загонял их в клетку с нитями молний, Томас и сильный воин загоняли в клетку с молниями всех отставших цетусов. Трезубец ходил вокруг, сбивая их всех с ног.

Они хотели воспользоваться ситуацией и увеличить силы Рейнольта. Кроме того, Джек и авантюристы смогли убедить Тридона отказаться от нескольких своих животных, пообещав ему все оставшиеся в живых цеты. Король Леодоро не возражал, на самом деле, он хотел помочь и предложил Тридону новый титул повелителя зверей Королевства Рейнольт.

Сделав их всех бессознательными, Тридон поспешил заклеймить их всех странной звериной печатью. Это был один из тех, кто позволил бы более чем одному человеку быть его хозяином, пока они также имели ту же печать и были только временными. Несколько cetuses над lv. 30 получили тот же тип уплотнения, но это было по-другому. Таким образом, он мог быть более осторожным с теми, кто контролировал четыре оставшихся четуса lv. 32 и lv. 33.

С семнадцатью цетусами над 20 ЛВ, восемью цетусами над 25 ЛВ и четырьмя цетусами над 30 ЛВ, Тридон был на седьмом небе от счастья.

Солдаты были отпущены после того, как собрали все трупы, а звериные и человеческие трупы отправились в свои отдельные груды. Это была изнурительная битва, но они были рады, что на этот раз потери были меньше, чем в любой из двух других атак цетуса.

Король Леодоро заметил гордость в глазах Тридона и спросил:»

— Почему я должна быть так сосредоточена на будущем прямо сейчас? Разве я не могу наслаждаться своим нынешним достижением?- засмеялся Тридон.

-Ты знаешь, что я имею в виду. С такой сильной силой в руках семьи Салендар многие люди подумают, что вы не будете уважать королевский двор.»

-Если это тот самый королевский двор, который мы только что разгромили, то почему я должен его уважать?- пошутил Тридон.

Леодоро улыбнулся. — Ну, мастер зверей Тридон, я хочу попросить тебя об одолжении.»

-Нет, я не присоединюсь к вашему двору.»

-Я этого не хочу. На самом деле, я хочу, чтобы вы сформировали свою собственную власть, не как благородную семью, а как ее собственную сущность. А что, если бы у тебя была своя академия укрощения зверей?»

Тридон отвел взгляд от своих новоприобретенных животных и увидел искреннюю улыбку короля. — Знаешь, как только я сделаю что-то подобное, я стану таким же могущественным, как Зариф, и буду соперничать с твоим маленьким двором только своими животными. Если мне удастся привлечь и сильных людей, я смогу обогнать ваш двор.»

— Честно говоря, мне бы этого хотелось. Пока мы союзники, я был бы счастлив иметь такую власть в городе. Но помогай, когда сможешь, ладно? Мы понятия не имеем, вернется ли синдикат, поэтому нам понадобитесь вы и ваша армия цетуса, если это произойдет. Король Леодоро вздохнул, радуясь, что в Рейнольте все начинает меняться к лучшему.

-Если ты поддерживаешь Салендарскую звериную академию, то почему бы и нет?»

Оба усмехнулись и обнялись, как братья по оружию. Больше они не произносили ни слова, только обменялись уважительными взглядами, ожидая, когда четусы проснутся и увидят своего нового хозяина.

*****

Собравшиеся в здании Ассоциации собрали трупы нескольких убитых солдат и авантюристов, а также членов синдиката. Никто не осмеливался ограбить ни одного трупа. Они уважали тех, кто пал среди солдат и авантюристов, хотя знали, что их вождь будет отвечать за осмотр трупов синдиката.

Хотя они выиграли битву с очень минимальными потерями в численном отношении, ни Зарифф, ни Мейнард, ни Райдел не были довольны конечным результатом.

Они ограбили членов синдиката и не нашли ничего слишком ценного или необычного, кроме золота и мощного оружия или двух. Лидер в капюшоне был единственным, у кого был предмет, который они не узнали.

Не теряя времени даром, они все убрали и ждали подходящего момента, чтобы рассказать об этом Джеку.

Трое мужчин медленно подошли к несчастному Джеку. Он потерял дар речи. Глядя на безжизненную Сливию в своих руках, Джек был неподвижен и выглядел почти безжизненным. Рядом с ним стояла Далия, которую, казалось, тронула печаль Джека. Наконец-то она увидела доказательства того, что Джек уже отдал кому-то свое сердце.

Зарифф оказался в уникальном положении. Он заботился и о Джеке, и о Сливии по разным причинам. Сливия была кем-то, кого он помогал защищать и спасать в прошлом, представляя собой поворотный момент в его жизни. Джек был тем, кто мог спасти свою собственную жизнь, и сразу же стал другом после вступления в ассоциацию. Оба они были важны для него, и он никогда не хотел выбирать между ними в ситуации жизни или смерти.

— Джек… — после нескольких минут молчания Зарифф наконец заговорил, но ответа так и не дождался. — Джек, отведи ее в дом. Пойдем наверх.»

Джек ничего не сказал и не подал виду, что слышит Зарифа, но через несколько секунд слабому Джеку удалось взять тело Сливии на руки. Он повернулся и направился к зданию ассоциации.

Остальные открыли ему дверь и убедились, что Джеку остается только идти. Они хотели предложить ей нести ее, так как он был уже слаб из-за своей раны, но они знали, что он никогда не позволит им.

Это заняло некоторое время, но в конце концов они подняли Джека наверх. Они смотрели, как он укладывает ее поперек стола для совещаний. Джек склонился над ней. Он все еще был в шоке от ее внезапного самопожертвования.

Райдел вышел из комнаты и быстро вернулся с Боузером. Молодой лис поспешил на стол и тут же начал прижиматься к трупу Сливии.

Никто не мог понять криков Боузера. В то время как остальные не имели мысленной связи с ним, Джек не обращал внимания на крики Боузера.

Когда наступила глубокая ночь, в комнату вошло еще несколько человек. Король Леодоро, Тридон и Томас вернулись с новостями о битве с улыбками на лицах, но все они нахмурились, прочитав настроение комнаты.

Следующей вошла Мариша, обнимая и утешая мужа, у которого редко бывали такие слезящиеся глаза.

Последней к трауру присоединилась Маура. Мать заперла ее и спрятала в задней комнате. Ей ни в коем случае нельзя было выходить, как это сделал Джек с Боузером.

Синдикат представлял собой слишком большую угрозу. Джек опасался, что Боузер может быть схвачен, если укротитель зверей каким-то образом замешан в этом деле, а Мариша боялась, что ее упрямая дочь принесет больше неприятностей, чем поможет, если ее выпустят.

Когда Маура узнала об их победе, она была вне себя от радости. Но очень скоро эта радость сменилась печалью. Ее единственная сестра была убита, пожертвовав собой ради Джека. Никто не понимал, как она это делает, но Мауре было все равно. Она без колебаний поспешила по коридорам в поисках остальных.

Вход в мрачную комнату был тяжелым ударом для ее сердца. Сначала ее взгляд упал на Сливию. Она не могла понять, почему Сливия улыбалась в последние мгновения своей жизни.

Затем Маура повернулась и посмотрела на Джека. Маленькая часть ее хотела быть рядом с ним и просто обнять его, но она не знала, позволит ли он ей, и она была слишком напугана, чтобы попытаться быть отвергнутой перед таким количеством людей.

Холодные глаза Джека вызвали у Мауры еще больше слез. Того беззаботного Джека, которого она встретила в первый раз, нигде не было видно. Была только холодность. Ей и всем остальным было ясно, что он не желает ни с кем разговаривать.

Когда Мариша ушла, чтобы принести еду для всех, большинство съело ее, а некоторые, по крайней мере, закончили порцию. Однако Джек никогда даже не признавал существования тарелки.

Когда ночь сменилась днем, все, кроме Джека, в конце концов разошлись по своим постелям, нуждаясь в хорошем ночном сне.

Оставшись наедине с уже остывшим телом Сливии, Джек наконец сел перед ней. Он изо всех сил старался оставаться в сознании, но его слабое » я » не смогло продержаться до восхода солнца.

Когда Маура вернулась в комнату с завтраком для Джека и Боузера, у нее защемило сердце. Она увидела его голову, лежащую у нее на плече, и слезы на глазах. Боузер уткнулся носом в ее руку, пытаясь найти тепло, которого там больше не было.

Она долго смотрела на них, не понимая, сколько времени прошло. Когда она наконец поставила еду на стол, ее испугал чей-то голос.

«Мауры…»

Маура выпрямилась и заметила, что Джек повернул голову. Его глаза больше не были холодными, они были разбитыми и бесстрастными.

— Мора … почему это не могу быть я?»