Книга 1-Глава 1-в зависимости друг от друга для выживания

Книга 1 Глава 1-в зависимости друг от друга для выживания

Ювень Хуадзи стоял прямо на командной палубе военного корабля, его глаза осматривали обе стороны канала. Рассвет еще не наступил. Свет фонарей этих пяти огромных военных кораблей затмевал Луну и звезды на небе. Точно так же, как при восстании его клана Ювэнь, землевладельцы Юга также потеряли Славу своих прежних дней.

Ювен Хуадзи было за тридцать; высокий, худой, с длинными руками и ногами, но его лицо выглядело старым от сдерживаемых эмоций, холодным и отстраненным. Пара его глаз была безмерно глубока, создавая у других впечатление, что он был очень холодным и безжалостным человеком, в то же время вызывая страх в их сердцах своим властным видом.

Эти пять военных кораблей были построены под личным наблюдением покойного канцлера Ян Су во время основания династии Суй; они назывались боевыми кораблями «пять клыков». Каждое судно имело пять палуб, общая высота которых достигала двенадцати Чжан [единица длины, 1 Чжан ок. 3m или 10ft]. Каждый корабль мог вместить восемьсот солдат.

Пять главных парусов были полностью открыты, корабли скользили по воде так же быстро, как беглые лошади, направляясь к Цзянду [уездный город уровня Янчжоу, Цзянсу] дальше вниз по течению канала.

Глаза Ювен Хуадзи заметили верхушку дворца, возвышавшегося над верхушками деревьев, росших вдоль берега; это был один из более чем сорока дворцов, построенных Ян Гуаном, императором Ян Суй [569-618, царствовавший 604-618], вдоль реки, чтобы быть его императорскими резиденциями.

Когда император Ян Суй взошел на трон, чтобы связать север и юг, он поручил людям прорыть канал. Независимо от того, идет ли речь о военных или экономических целях, действительно существует практическая необходимость в установлении связей между Севером и Югом. Однако проведение крупномасштабных строительных работ, строительство императорских резиденций и посадка ивовых деревьев вдоль реки были большой тратой людских и материальных ресурсов.

Чжан Шихэ, его доверенный помощник, стоявший позади него, наклонился вперед и почтительно сказал: “мы прибудем в Цзянду до рассвета. Если в этой поездке Zongguan [лит. главный менеджер] удалось бы получить «секрет долголетия» и представить его Его Величеству, это действительно было бы большой заслугой.”

Из уголка рта Ювен Хуадзи вырвалась загадочная улыбка; он равнодушно сказал: “Его Святейшество очарован техникой бессмертия, придуманной даосской школой[2]; это действительно смешно. Если действительно существует эта пилюля бессмертия, то должны были бы существовать бессмертные давным-давно, но глядя на бывших мудрецов даосской школы, кто из них не избежал смерти? Если бы эта книга не была соткана из черных [или таинственных] золотых нитей, непроницаемых для воды и огня, мы могли бы случайно найти кого-нибудь, чтобы сделать фальшивую и запутать наш путь.”

Чжан Шихэ сказал со смехом: «после более чем десяти лет открытых расследований и тайных поисков Его Святейшество обнаружил, что эта книга попала в руки «толкающей горы руки» Ши Лонга, который считается экспертом номер один Янчжоу. Забавно, что Ши Лонг получил книгу в экстравагантной надежде, что он не умрет, но он определенно умрет. Это действительно крайне иронично.”

Ювень Хуадзи холодно фыркнул и пробормотал себе под нос имя Ши Лонга. И тут же кровь в его теле закипела.

За все эти годы, благодаря своему высокому положению, он редко дрался врукопашную с кем-либо. Теперь такая возможность, наконец, появилась.

Великий генерал Цзяо СЕ, под именем «Небесного короля» [ориг. «наполните небо» царь] Ван Суба, возглавляя дюжину высококвалифицированных специалистов боевых искусств под его командованием, мчался вдоль реки Янцзы, разрушая спокойствие берегов реки. Ван Суба был одним из лидеров ополчения, который хотел свергнуть императора Суи с его власти на земле под ударами волн [то есть на всем Китае]; он обладал значительной славой и властью.

С тех пор как Ян Гуан принял титул «Император», потому что он всегда стремился достичь необыкновенных вещей, он неоднократно проводил военные экспедиции за границу. Кроме того, он жил в роскоши, строил многочисленные дворцы и сады и повсюду совершал инспекционные поездки; поэтому он без разбора взимал большие налоги и заставлял людей терпеть невыразимые лишения. В результате повсюду появились разбойники, те, кто обладал властью, поднялись, чтобы объявить себя «королями». Династия Суй больше не могла вернуться к грандиозности своих дней основания.

В этот самый темный час перед самым рассветом, за пределами города Янчжоу, который был основан как столица округа Цзянду династией Суй, множество кораблей и лодок, больших и малых, были пришвартованы на причале вверх по течению великой реки. Огоньки фонарей наполняли воздух, принося с собой какое-то невыразимое запустение посреди шумной атмосферы!

Однако разум Цзяо Се был переполнен древним нефритовым куском на его груди, нефритовым куском, вырезанным с двумя иероглифами «Вань Суй» [лит. десять тысяч лет, Да здравствует!]

Это был хорошо известный драгоценный нефрит, принадлежащий Великому генералу Ши Вансуй от основания династии Суй. В те дни, потому что он слушал клеветнические сообщения, первый император Суй Ян Цзянь [541-604, царствовал 581-604] сверг Ян Юна как наследного принца и установил Ян Гуан на его место. Ши Вансуй был замешан и умер от несправедливости. Министром, который обыскал и конфисковал его дом, был Ян Су.

Этот Ян Су был, пожалуй, самым влиятельным министром в то время. Он ходил на войну направо и налево и побеждал в каждой битве; его заслуги были еще более разрушительными, чем его господин, поэтому он был в значительной степени подвержен подозрениям и ревности императора Вэнь ди [царственное имя Ян Цзяня].

На самом деле, сам Ян Су был непохож на своих современников; он не принимал участия в заговоре восстания, в сборе оружия, армейского провианта, богатства и богатства; поэтому, когда вскоре после этого Ян Су заболел и умер, а император Вэнь ди уничтожил своих соплеменников за одну ночь, император не смог найти клад Ян Су.

С тех пор ходили слухи, что тот, кто найдет «сокровище герцога Яна», сможет объединить весь мир [опять же, т. е. Китай].

И вот теперь заветный нефрит появился, он стал важным следом в выслеживании сокровищницы.

Семь дней назад кто-то нашел этот кусок нефрита в ломбарде в Даньяне [графство Чжэньцзян, Цзянсу]. Как только Ван Сюба получил известие, он разослал своих людей повсюду, чтобы выследить его для сотен ли [1 ли-прим. 1/2 км или 1/3 мили], прежде чем он смог нацелиться на свою цель.

Что трудно понять, так это то, что если ломбард действительно получил сокровище, где были другие предметы? Почему же только этот легкий и хорошо известный кусок нефрита сумел выбраться наружу и таким образом раскрыть тайну сокровища?

Именно в этот момент блуждающий ум Цзяо Се внезапно вернулся к реальности, потому что сразу за тем местом, где большая река встречалась с каналом, он увидел темную тень паруса, а также огни фонарей пяти больших «Пятизубых линкоров».

Сердце Цзяо Се дрогнуло; он немедленно махнул рукой, приказывая своим людям покинуть берег реки и войти в лес рядом с берегом.

Чуть восточнее городской стены Янчжоу находилось поместье, заброшенное в чащу и подлесок. По большей части это сооружение уже было изношено за годы ветхого и аварийного состояния. Разрушенный ветром и дождем, захваченный термитами, он был практически готов рухнуть. Только одна маленькая кирпичная комнатка на углу, под черепичной крышей с множеством дыр, прикрытая деревянной доской, едва могла служить убежищем.

Из темной комнаты донесся чей-то стон от боли, за которым последовал звук тела, катящегося по полу.

Голос, который звучал так, словно принадлежал ребенку, тихо позвал: “Сяо Лин! Сяо Лин! [Маленький Линг] это все еще больно?”

После очередного стона другой молодой голос ответил: «этот проклятый Ян Лаода [босс, лидер (обычно преступной) банды], это действительно ужасно. Ай! В следующий раз, когда у нас будет товар, мы не должны идти в эту мертвую траву делать бизнес. Мало того, что он злой и удрученный ценами, он еще должен сказать, что собака-вор Ян Лаода. Я просто хотел скрыть от него хоть полслова, и мне пришлось вытерпеть жестокое избиение.”

Ораторами были два уличных мальчишки, которые жили в этом полуразвалившемся доме. Их родители и семья бежали от войны и были убиты грабителями, поэтому они стали сиротами. Два маленьких мальчика встретились случайно и ударили сразу же, отныне они зависели друг от друга для выживания, их отношения были ближе, чем настоящие братья и сестры.

Старшему из них, ко Чжуну, в тот год исполнилось семнадцать, младшего звали Сюй Цзилинь, ему едва исполнилось шестнадцать.

Ко Чжун подполз на плетеной циновке на полу в темноте к Сюй Цзилину, пытаясь утешить его “ » все в порядке, пока тебя не избили, пока твои руки и ноги не покалечены. Даже если он, Ян Лаода, так же хитер, как призрак, он будет страдать от нашего гнева. Эй, как только он выпил воду, чтобы вымыть наши, двух Янчжоу драконов, ноги, как только мы сможем захватить еще два куска серебра, у нас будет достаточно расходов на поездку, чтобы отказаться от темноты и искать свет; мы можем присоединиться к ополчению.”

Разочарованный, Сюй Цзылин лег на пол, поглаживая все еще горящую челюсть. — На самом деле, сколько нам еще нужно?- он спросил: «я действительно больше не хочу видеть хитрое лицо Ян Лаоды.”

Немного неловко, Ку Чжун ответил “ » Эй, нам все еще нужны два таэля [вес единицы измерения, прибл. 50 г (современный) или 1/16 от Катти (старый)] с половиной, в общей сложности двадцать пять Цянь [удельный вес, 1/10 от таэля], чтобы пойти.”

Сюй Цзылин сел в шоке, его голос надломился “ » разве ты не сказал полтора таэля? Почему же теперь это два с половиной таэля?”

С глубоким вздохом ко Чжун сказал: «На самом деле, сколько еще денег нам нужно-это не так уж и много, самое обидное, что Пэн Сяоцай не оправдал ожиданий; всего два, три раза, и он уже зафиксирован властью.”

А потом он разволновался, когда схватил Сюй Цзылин за плечи и сказал: “но не волнуйтесь, когда я вчера вечером пошел в Чунь Фэн Лу [гостиница Spring Breeze Inn, » Лу » относится к двухэтажному зданию], чтобы украсть что-то поесть, я слышал, что люди говорят, что в настоящее время самый мощный из них-ли Цзитон. Доблестные генералы под его началом столь же многочисленны, как и облако, такие как Бай Синь и Цинь Чаоуэн, которые являются главными экспертами мира вулинь [боевого искусства]. Недавно они покорили еще одну армию ополченцев во главе с Цзо Сяою; их слава и власть процветают еще больше.”

Сомневаясь, Сюй Цзилинь спросил: «Разве вы не говорили ранее, что самый грозный-это Пэн Сяоцай? А после него был Ян Гонцин, который однажды победил армию Ян Гуана в неожиданной атаке? Почему же теперь это вдруг ли Цзитон? Кроме него, вы также упомянули некоторых Ли Хунчжи, Ху Люмяо, Ван Дерена и т. д.; Какие роли они играют?”

Очевидно, Ку Чжун не смог ответить на его вопрос. — Во всем этом огромном мире у нас есть только друг друга, братья; если вы мне не верите, то кому же вы поверите? Как я могу указать вам «черную» дорогу, по которой вы пойдете? Исходя из моего понимания, я уверен, что мы сможем выбрать наиболее перспективную армию ополченцев. Когда мы приобретем весь мир, основанный на наших, двух мальчиках, видении и компетентности, я, ко Чжун, стану, по крайней мере, премьер-министром, а вы, безусловно, будете великим генералом.”

С горькой улыбкой Сюй Цзилинь сказал: «Просто Ян Лаода способен победить нас, что мы не можем ползти вверх; как я могу иметь компетенцию быть великим генералом?”

Выпятив грудь, Ку Чжун сказал: «Вот почему я заставляю вас каждый день подслушивать лекцию Бай Лао Фузи [старого мастера/учителя]; также идите, чтобы заглянуть и украсть навык боевого искусства из-под большого дерева на тренировочном поле Ши Лонга. Необходимо развивать дальновидность и компетентность; мы, безусловно, станем вершиной добродетели и способностей. По крайней мере, мы можем вернуться, чтобы стать государственным чиновником в Янчжоу. Когда это время придет, Ян Лаода будет в большой беде.”

С глубоким хмурым взглядом Сюй Цзилинь сказал: «прямо сейчас мне очень больно, Бай Лао Фузи так же скучно, как наблюдать за птицей, высиживающей яйца. Как насчет завтрашнего утра пораньше?”

Подумав об этом некоторое время, ко Чжун уступил: “я отпущу тебя завтра, но сначала ты должен позаботиться о раннем утреннем обеде. Я хочу съесть овощную булочку на пару из изящных рук Чжэнь САО [невестки].”

Сюй Цзылин застонал и снова лег на мат.

[1] из словаря: землевладельческий класс, esp. во времена династий Вэй, Цзинь и Север-Юг.

[2] из словаря: даосская школа периода Воюющих государств (475-221ВС), основанная на учениях Лао-Цзы (около 500ВС) и Чжуан-Цзы (369-286ВС).

Часть 2

Виид, Злек, Ань, Ян, добро пожаловать. Грандл, судя по тому, что я читал, ты неплохо справляешься. Мне твои предложения нравятся больше, чем мои. Честный. Я думаю, это правда, что часто мы сами себе худший критик. Сириус, что сказал виид. Виид, спасибо, что «достал его». Dragonsense, я же не сказал, что это была вся глава, не так ли? Мой план заключается в том, чтобы делать регулярные обновления, каждые 2-3 дня (или около того), темп, который мне удобен. Это марафон, а не спринт, поэтому я не хочу слишком рано выгорать в игре. Донгбин, ты сам сказал, что это разумно, так что тяжелая работа — это риск, на который я готов пойти. Вот еще некоторые из Главы 1. Ожидайте еще одно обновление через 2-3 дня.

Поскольку весь мир пребывал в хаосе, повсюду появлялись воры и грабители, все чувствовали себя неуверенно; естественно, первыми процветали около дюжины школ боевых искусств и даосских монастырей в городе. [Примечание переводчика: в этой книге термин Тянь ся — ‘земля под небесами’ или ‘весь мир’ относится к Китаю.]

Говоря о престиже, одним из первых считался Ши Лонг боевая арена [на самом деле буквальный перевод был бы «поле»], который был лично основан Янчжоу номер один боевой эксперт, «Гора толкая руку» Ши Лонг. В течение последних десяти лет или около того Ши Лонг редко управлял делом на тренировочном поле, обо всем заботились его ученики. Но так как военная школа все еще носила его имя, люди все еще шли нескончаемым потоком издалека и вблизи, привлеченные репутацией школы.

Как во внутренних, так и во внешних навыках Ши Лонг уже достиг первоклассного уровня мастера; иначе как могла его знаменитая репутация не рухнуть за последние несколько десятилетий? У этого человека был хороший характер, он не женился и жил один в маленьком деревенском дворике на окраине города. Даже не выходя на улицу, его ученики регулярно доставляли ему все необходимое. Весь день напролет он ломал голову, пытаясь расшифровать книгу заветной мудрости Даоса «Тайна долгой жизни».

Согласно древней легенде, передававшейся устно из поколения в поколение, эта книга была написана мастером Хуанди [Желтый Император, мифологический император Китая, c. 2697-2597BC], Гуан Чэнцзи; она была написана костяным письмом оракула, очень глубоким и трудным для понимания. Среди прежних мудрецов, которые рассматривали эту книгу, хотя не было недостатка в талантах, понимавших небеса, все же никто никогда не мог овладеть этим предметом или разгадать тайну.

В общей сложности в книге было 7400 символов, но только около 3000 символов можно было считать понятными. Книга была плотно упакована аннотациями, сделанными людьми, которые ее рассмотрели, но чаще всего эти заметки были еще более запутанными, чем оригинальный текст.

К счастью, там было семь диаграмм человеческой фигуры, все с разными позами, и все они были снабжены символами, например, красными точками, стрелками и т. д. Эти символы, казалось, говорили о каком-то даосском методе культивирования; но без понимания его нельзя практиковать. Если бы человек поспешил распространить свою внутреннюю ци [ци, жизненную энергию] в соответствии с некоторыми из этих символов, немедленно его ци и кровь закипели бы, сопровождаемые отклонением огня. Это было крайне опасно.

Ши Лонг сидел перед этой книгой днем и ночью в течение целых трех лет, но он ничего не получил до сих пор; так же, как перед ним был сундук с сокровищами, но не было ключа, чтобы открыть дверь.

Именно в этот день он медитировал, когда внезапно в его сознании вспыхнул предупреждающий сигнал. Несмотря ни на что, он не мог сосредоточиться на книге. Пока он пребывал в глубоком раздумье, из главного холла за дверью его комнаты послышался сухой кашель.

Ши Лонг поспешно спрятал заветную книгу за пазуху, и мириады мыслей промелькнули в его голове. — Благородный гость оказывает мне честь своим присутствием, пожалуйста, входите и выпейте чашку горячего чая!”

Но другая сторона не отвечала, пока он не появился прямо за дверью. Только тогда Ши Лонг понял, что посетитель был также первоклассным мастером боевых искусств.

К этому времени Цзяо Се прибыл в лес прямо к северу от города; в сопровождении своих людей, они спрыгнули с коней и развязав свои боевые навыки искусства они вошли в лес. Поднявшись на небольшой холм, они увидели внизу разрушенный храм.

Появились двое из его людей, один из них подошел ближе и прошептал на ухо Цзяо Се: “цель пробыла в храме всю ночь, он даже не выходил из ворот храма; по-видимому, он ждет кого-то другого.”

Цзяо СЕ на мгновение задумался, а затем отдал приказ. Его люди рассредоточились, чтобы окружить храм. Только тогда Цзяо Се полетел вниз. Подойдя к воротам, он громко сказал: “саблезубый Саблезубец Цзяо Се, служивший под знаменем Небесного короля, получил приказ Небесного короля просить госпожу о руководстве.”

— Бах!»Уже полуразрушенные врата храма внезапно разлетелись на куски, которые разлетелись повсюду, и в то же время в дверях появилась женская фигура.

Цзяо СЕ не ожидал, что реакция противоположной стороны будет быстрой и яростной; его сердце было потрясено. Его рука сразу же потянулась к рукояти его «меча-похитителя жизни», который помог ему убить врага и одержать победу снова и снова.

Женщина была одета в белоснежный наряд воина. С ее выдающейся внешностью она стояла с мечом в руке. На голове у нее была бамбуковая непромокаемая шляпа, завязанная под подбородком полосой хлопчатобумажной ткани, закрывавшей ее прелестное лицо над благоухающими губами, но по открытой части нижней челюсти люди могли сказать, что она действительно была редкой красавицей.

Эта женщина была довольно высокой, с каким-то журавлем-среди-стайки-цыплят видом гордого и высокомерного отношения. Изящество и стройность ее лица, а также красота ее телосложения были почти неописуемы.

Особенно впечатляла маленькая родинка, похожая на пятнышко краски, в уголке рта, что делало ее красоту еще более загадочной.

Цзяо Се был ошеломлен на полдня, прежде чем восстановил свое самообладание. Он уже собирался заговорить, когда из вишневых губ этой женщины вырвался голос более прекрасный, чем лай Бессмертного (музыкальная труба с тремя камышами): “наконец-то ты здесь.”

Цзяо Се подпрыгнул от испуга; на мгновение он забыл о сокровище герцога Яна. — Мисс уже ждет нас?- удивленно спросил он.

Несравненно трогательная улыбка всплыла из уголка рта женщины в Белом. — Я жду, когда кто-нибудь придет испробовать мой меч, — сказала она тихим голосом.”

— Кольцо!- Клинок женщины покинул свои ножны. Густая аура холодного меча окутала Цзяо Се.

Цзяо Се бродил по Цзянху больше половины своей жизни, он был чрезвычайно опытным; просто глядя на то, как женщина вытащила меч, он сразу понял, что встретил самого страшного фехтовальщика в своей жизни. Не смея быть небрежным, он испустил дикий рев, отступая назад и вытаскивая саблю, выкрикивая приказ своим людям показаться.

Между ними не было ни ненависти, ни вражды, но как только они встретились, они уже использовали жестокие и безжалостные методы борьбы друг с другом. Он впервые столкнулся с такой ситуацией.

Рукав женщины затрепетал, кончик ее меча внезапно и резко поднялся вверх. Кусачая холодная аура убийства сразу же пронзила воздух.

Цзяо Се знал, что он никогда не должен позволить противнику взять верх. С очередным диким ревом его тело и сабля вместе бросились вперед, превратившись в размытую тень сабли,которая накатывала на противника подобно приливу.

К этому времени его люди подбежали подбодрить его.

Женщина в Белом испустила нежный крик, стремительно двигаясь по диагонали, и прыгнула выше головы Цзяо Се. Меч ударил вниз, как молния.

— Черт возьми!- Меч и сабля столкнулись.

Непреодолимо огромная сила пронеслась сквозь саблю, Цзяо Се почувствовал, как будто гром ударил его в живот. Неожиданно он не смог удержать равновесие и вынужден был упасть обратно.

Просто короткая встреча, как это, и он уже пережил большую потерю, это был также первый раз, когда Цзяо Се когда-либо испытывал это. Но он также мог видеть, что сила женщины в Белом мече была действительно подавляющей.

Женщина в Белом сделала сальто в воздухе и приземлилась между двумя мужчинами, стоявшими на краю поля боя. Ее тело завертелось, меч полетел, эти двое мужчин были выброшены и больше не могли подняться.

Эти люди привыкли иметь клинки на голове и слизывать кровь со своих тел, они были храбры и свирепы в бою; эта ситуация вместо этого пробудила их порочный дух, поэтому, не думая о личной безопасности, они храбро бросились вперед.

Женщина в Белом холодно фыркнула, меч в ее руке превратился в сотни и тысячи меченосных теней, словно призрак или демон он легко проник в свирепую атаку мужчин. Куда бы ни упиралось лезвие, человек падал и умирал. Независимо от того, какая часть тела была поражена мечом, жертва всегда падала замертво. Как только пять внутренних органов (то есть сердце, печень, селезенка, легкие и почки) были поражены аурой меча и разбиты, человек умер.

К тому времени, когда Цзяо Се сумел вернуть свою Ци обратно, только четверо из его людей остались, усиленно сражаясь, чтобы защитить себя; он не мог сдержать свою кровь от кипения, когда он бросился, чтобы присоединиться к драке.

Наконец последний человек упал. Острие меча снова поднялось вверх, чтобы встретить голову меча Цзяо Се, хватающего жизнь.

Цзяо Се отдал все, что у него было. К тому времени, когда он нанес шестой удар мечом, неожиданно рафинированная сталь его спасительной сабли была разрезана надвое мечом противника.

Цзяо Се был шокирован. Он бросил оставшийся в руке меч в сторону противника, как будто это был секретный снаряд, и в то же время поднял свою Ци, чтобы оттолкнуться назад.

С нежным смехом женщина развернулась всем телом. Она не только уклонилась от выстрела сломанной саблей, но и выбросила свой меч.

Цзяо СЕ очень ясно видел, что меч летит к нему, и у него все еще было время подумать о различных способах, которыми он мог бы избежать меча, но к тому времени, когда меч прошел через его тело, он все еще был не в состоянии придумать какой-либо ответ, который мог бы спасти его жизнь.

Женщина в Белом небрежно вытащила свой меч из тела Цзяо се, как будто то, что только что произошло, было ничем, а затем она просто уплыла прочь.

«Те, кто достигают, могут также помочь стране, те, кто беден, могут только поддерживать себя; Ши Сюн [брат, общий термин] действительно стремится к идеализму. Такого рода «наступление открывает возможность нападения, отступление открывает возможность защиты» мышление позволит человеку вести себя с чистой совестью. Я, Ювен Хуадзи, полон восхищения.”

Ши Лонг знал, что противоположная сторона читает его собственную надпись, висящую на стене главного зала, и использовал ее, чтобы посмеяться над ним. Однако его самосовершенствование было глубоким, поэтому он не обиделся. Все еще спокойно сидя в своем кресле, он сказал решительно: “оказывается, это выдающийся специалист по боевым искусствам из клана Ювэнь, одного из четырех могущественных кланов нынешней эпохи. Разве Ювэнь Сюн не занят служением Его Святейшеству? Как у тебя могло хватить времени не спеша навестить чужака, деревенского простолюдина вроде меня?”

Заложив руки за спину, в зал вошел Ювэнь Хуадзи. Сначала он обвел взглядом комнату, а потом наконец остановил его на лице Ши Лонга, который сидел неподвижно, как гора. Он вздохнул и сказал: “я должен винить Ши Сюна, проблемы, которые вы мне доставляете, не тривиальны. Вы получили драгоценную мудрость, которая может продлить жизнь, которой завидуют все ученые, практикующие даосизм, но вы даже не предложили ее Его Святейшеству, вызвав недовольство его драконьего сердца. Я получаю официальную зарплату как маленькую пешку, чтобы бегать по поручениям; Я пришел сюда, чтобы посмотреть, является Ли Ши Сюн сдержанным человеком, который понимает ситуацию.”

Ши Лонг про себя простонал, что ситуация действительно серьезная.

Это был первый раз, когда он имел дело с кем-то из клана Ювен. Хозяином семьи Ювэнь был Ювэнь Шан, чья репутация была наиболее громкой. Под его началом были именно четыре мастера боевых искусств; одним из них был именно этот Ювэнь Хуадзи, который служил в качестве императорского телохранителя Цзунгуань императора Ян Суй, который также был наиболее хорошо знаком с народом Цзянху. Ходят слухи, что после Ювэнь Шана он был первым человеком, который овладел секретным семейным навыком, «черной [или таинственной] ледяной энергией». Просто Ши Лонг никогда не ожидал, что он будет выглядеть так молодо, ему казалось не больше тридцати.

Глава 1, Часть 3

да, конечно, приятно видеть знакомые имена. виид, я просто не помню, чтобы видел твое имя во время моих других переводческих проектов. эпизод, вы знаете, я не знаю … Я попробовал wikipedia, но безрезультатно. Я попытался погуглить его, но появляются только телевизионные адаптации. Я думаю, что это было в 1990 — е годы. Во всяком случае, это конец Главы 1.

Начиная с династий Вэй, Цзинь и Север-Юг[3], одной из отличительных особенностей влиятельных семей было то, что эти семьи развиваются из поколения в поколение. Так называемый «высокий дом» или «могущественный дом» был совершенно иным [ориг. «как реки Цзин и Вэй четко отделяются»] от общего населения. Была такая поговорка: «Нет бедной и скромной семьи в высшем классе, нет влиятельной семьи в низшем классе». Будь то в экономике или политике, класс землевладельцев всегда пользовался огромными привилегиями.

К тому времени, когда император-основатель династии Суй объединил мир, они начали использовать имперский экзамен для отбора правительственных чиновников; только тогда господство «могущественных домов» стало несколько нарушено. Но мощные дома никуда не исчезли.

Четырьмя могущественными кланами, чье имя потрясло Цзянху, были клан Ювэнь, клан ли, клан дугу и Клан Сун. Они имели огромное влияние в экономике, политике, а также в Вулине. Среди этих четырех кланов только клан Сун принадлежал к южной части страны, имея кровное родство с ханьским народом, занимаясь православными школами. Остальные три клана находились на севере, их связи с неханьским народом были довольно тесными.

Сам клан ювэнь был неханьской семьей, но они уже приняли культуру центральных равнин, поэтому их больше не считали иностранцами.

Хотя ум Ши Лонга мчался со скоростью молнии, внешне он все еще был невозмутим; он лукаво сказал: “Этот старый Ши всегда был диким и неотесанным; он никогда не понимал, как надо лебезить. Более того, он-человек, который поддается уговорам, но не принуждению [лит. ест мягкую пищу, но отказывается от твердой пищи]. Я не могу сказать наверняка, но, возможно, когда он будет сильно прижат, он может пренебречь всем и сжечь как нефрит, так и обычный камень, и полностью уничтожить книгу. Разве Ювэнь Сюн не будет в растерянности, как доложить своему хозяину тогда?”

Они вдвоем затеяли словесную битву, больше никакой вежливости, атмосфера стала очень напряженной.

Посмотрев на Ши довольно долго, он сказал в изумлении: “если Ши Сюн смог уничтожить драгоценную книгу, то эта книга не должна быть «секретом долгой жизни» Гуан Чэнци. Кроме того, разрушение этого не является большим делом, только с таким отношением Ши Сюн принесет больше вреда, чем пользы всем ученым Даосского пути. Возможно, беда даже доберется до их родителей и детей. Разве две школы-даосизм и буддизм-не делают упор на накопление заслуг и проявление милосердия? Ши Сюн явно идет против этих указов!”

Ши Лонг услышал угрожающий тон, и было ясно, что это не пустая угроза. Наконец его лицо слегка изменилось. Именно в эту долю секунды, когда его внимание было разделено, Ювэнь Хуадзи сделал свой ход; его удар расколол воздух.

Позавчера было начало большого зноя[4], погода была обжигающе жаркой. Но как только Ювень Хуадзи сделал свой ход, воздух в зале сразу же стал несравнимо холодным. Если бы не тот факт, что внутренняя энергия Ши Лонга была утонченной и чистой, возможно, у него стучали бы зубы.

Но и для него это было нелегко.

Чтобы противостоять удару такого мастера, нужно четко различить порыв ветра, создаваемый кулаком, а затем разбить удар противника. Но холодный удар Ювен Хуадзи, казалось, был еще не совсем там. Казалось, что воздух вокруг него был взбаламучен, он давил на Ши долго сверху, снизу, слева, справа, спереди и сзади. Этот вид атаки, где цель не была очевидна, вызывал самое раздражающее чувство: что он был беспомощен для контратаки.

Но Ши Лонг все еще спокойно сидел в своем кресле; его одежда сверху донизу начала распухать.

— Бах!’

Два потока ци столкнулись, образуя вихрь, вздымающийся повсюду и во всех направлениях с Ши Лонг в его центре. Стол, стулья и прочая мебель были сметены, как сухие листья, перевернуты, сломаны и раскатились во все стороны. Наконец в середине зала остался только Ши Лонг, все еще сидевший в своем кресле.

Удивление появилось на лице Ювен Хуадзи, когда он поднял кулак.

Цвет, похожий на клочок красных облаков, появился на старом лице Ши Лонга, знак того, что он сдерживал себя.

Ювень Хуадзи расхохотался и сказал: «Ты заслуживаешь титула номер один в Янчжоу. Неожиданно ты можешь сопротивляться моему кулаку, полагаясь на свою чистую Ци, чтобы защитить свое тело. Просто основываясь на этом пункте, позвольте мне, Ювен Хуаджи, дать вам хороший совет. Если Ши Сюн добросовестно передаст вам заветную книгу, и с этого момента вы будете скрываться и жить инкогнито, я сделаю свою часть в соответствии с принципом Цзянху, чтобы позволить Ши Сюну иметь лошадь и уйти. Я говорю это с добрым намерением, без всякого злого умысла вообще. Будете ли вы жить с честью или умрете с позором, Ши Сюн может решить только одним словом.”

Ши Лонг считал это крайне нелепым. Получив даосский «секрет долгой жизни», он думал об этом так упорно, что его мозг чуть не лопнул, но ничего не добился. На самом деле, его ум был более свободным и спокойным, прежде чем он получил книгу. Теперь из-за этой книги он оскорбил нынешнего императора, да так сильно, что император воспользовался этой возможностью, чтобы его ученики были убиты. Как будто этого было недостаточно, он также распустил все местные школы боевых искусств, чтобы уничтожить вооруженные силы этого региона. Разве это не было именно «катастрофой лелеяния сокровищ»?

Конечно, он не был настолько глуп, чтобы поверить, что только потому, что он передал «секрет долгой жизни», Ювэнь Хуадзи просто отпустит его на лошади. Основываясь на безжалостности Ян Гуана, как он вообще мог отпустить его?

Только что он обменялся одним движением с Ювен Хуадзи. Он очень ясно видел, что «таинственная ледяная энергия» противника была действительно какой-то фантастической, несравненной вихревой, циклонической силой. По сравнению с обычными прямыми [ориг. ’ туда и обратно без промедления’] сила, это было намного труднее понять, намного труднее защитить. Но даже зная, что он знает, он все равно не мог придумать, как это сделать.

Ши Лонг был хорошо известным персонажем в Цзянху. В этот момент он внезапно ожесточил свое сердце, решив, что даже если ему придется потерять свою жизнь, он не позволит этой драгоценной книге упасть в руку Ян Гуана. В противном случае, благодаря Орде талантов под командованием Ян Гуана, он действительно мог бы расшифровать надпись кости оракула в книге и постичь секрет долгой жизни, а затем он стал бы бессмертным тираном. Если бы это действительно произошло, даже десять тысяч смертей не освободили бы Ши лонг от вины.

Ши Лонг откинул голову назад и громко рассмеялся. Посмеявшись дважды, он покачал головой и сказал со вздохом: “эта книга не собрана воедино кармой, получение ее приносит только несчастье и вред. Если Ювэнь Сюн обладает такой способностью, вы можете вернуть книгу этому сбитому с толку правителю и позволить ему читать. Если он умер, прочитав ее, не вини меня, Ши Лонг, за то, что я не дал тебе честного предупреждения.”

Говоря, он ходил кругами и собирал все силы в своем теле. Сразу же его уши услышали все слабые звуки в пределах десяти чжанов окружности вокруг него, даже звук шагов муравьев не мог ускользнуть от его слуха. Сразу же он услышал длинное, медленное дыхание дюжины людей. Очевидно, окружавшие его знатоки боевых искусств обладали глубокой внутренней и внешней культурой.

Ювэнь Хуадзи посмотрел на главный Луч в середине зала; он мрачно вздохнул и сказал: “не только Ши Сюн не является благоразумным человеком, который понимает ситуацию, вы также упрямы. Только, помня, что Ши Сюн было нелегко сделать твое имя, я, Ювэнь Хуадзи, готов позволить тебе собрать свою силу, чтобы ты мог ударить со всей своей силой, Ши Сюн может умереть с закрытыми глазами.”

Ши Лонг внезапно вскочил со своего места; даже не касаясь ногами земли, он пронесся по пустому пространству вокруг Чжана и в мгновение ока оказался уже перед Ювен Хуадзи. Обе ладони выдвинулись вперед, как тайфун его Ци рванулся вперед, сразу же сила приливной волны нахлынула на противника.

В то же самое мгновение стул, на котором он сидел минуту назад, внезапно распался и рухнул на пол, доказывая, что когда они только что обменялись ударами, Ши Лонг уже потерпел поражение; он был не в состоянии блокировать «таинственную ледяную энергию» Ювен Хуадзи, так что стул вместо этого нес последствия.

Глаза Ювен Хуадзи метали молнии, но в то же время он был сильно ошеломлен. Ши Лонг прекрасно знал, что сила его собственной ци не может сравниться с «таинственной ледяной энергией» противника; почему он ударил с такой прямой силой, не оставляя себе никакой свободы действий?

Но сейчас у него не было времени обдумывать этот вопрос. Когда эксперты по боевым искусствам обмениваются ударами, победа и поражение были всего лишь на волосок друг от друга. Хотя он был уверен в себе, что сможет легко победить Ши лонга, но если он упустит эту решающую возможность, перевернуть стол переговоров все равно будет чрезвычайно трудно; напротив, он столкнется с опасностью потерять или даже умереть.

Не смея колебаться, он сделал сначала три шага назад, а затем снова двинулся вперед. Два его кулака по отдельности устремились к ложбинке между ладонями Ши Лонга.

— Бах!- Два потока ци столкнулись снова; на этот раз равнодействующая сила выстрелила вверх, отчего черепица отлетела в сторону, открыв большую дыру на крыше.

Обладая способностями Ювен Хуадзи, он все еще был вынужден плыть назад и таким образом нейтрализовал невероятное давление со стороны «горной ладони» Ши лонга, с которой он беспрепятственно пересекал Цзянху.

Положение Ши Лонга было еще хуже: его отбросило назад.

Не касаясь ногами земли, Ювень Хуадзи резко и быстро развернулся по небольшому кругу и внезапно оказался перед стеной, на которую обрушилась спина Ши Лонга; словно молния ударила в пустое пространство, вокруг тела Ши Лонга обвилась вспышка энергии, направленная ему в спину. Он исходил из очень остроумного угла зрения, от которого нельзя было не ахнуть в изумлении.

Ши Лонг открыл рот, и струя крови, словно стрела, выстрелила в живот Ювен Хуадзи; в то же самое время он выгнул спину, чтобы получить прямой удар таинственной ледяной энергии Ювен Хуадзи.

Ювень Хуадзи был удивлен тем, что Ши Лонг прибегает к такой странной тактике уничтожения себя, чтобы начать атаку; он поспешно остановил свое тело и согнул талию назад, опасно промахнувшись мимо кровавой стрелы на ширину волоска.

Ши Лонг внутренне застонал от пропущенной атаки, но все его тело было сильно встряхнуто, Ци, защищающая его тело, была разрушена, десятки чрезвычайно холодных таинственных ледяных энергий вошли в его спину и вторглись в его внутреннее ядро.

Ши Лонг знал, что это был решающий момент, сможет ли он защитить «секрет долгой жизни» или нет; отдавая все, что у него было, он дико ревел, решительно сопротивляясь мощной ци, которая тянула его вперед, а затем быстро отступил к стене позади него.

Как только Ювень Хуадзи увидел это, он понял, что что-то не так, и быстро выпрямился. Собрав все свои силы, он ударил кулаком по воздуху.

Но он все равно опоздал на один шаг.

Как только Ши Лонг ударился спиной о стену, вращающийся люк открылся, унося его в другую сторону.

— Грохот!- Люк распался, открыв за собой еще одну маленькую комнатку, но Ши Лонг там не было и следа.

Ювень Хуадзи сохранял спокойствие; бросившись на пол, он прижал ухо к Земле. Звук дикого бегства Ши Лонга в подземном туннеле, который также быстро затихал, достиг его слуха.

[3] между Хань и Суй, c. 220-589.

[4] 12-й из 24-х солнечных сроков, с 23 июля по 6 августа. Проверьте Wikipedia, если вы хотите узнать больше, ключевое слово «solar term».

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.