Николай стоял там, как холодная высокая статуя. Он не говорил и не двигался, казалось, целую вечность.
Цзинь Ливэй хотел получить немедленные ответы, но чувствовал сильное смятение внутри своего зятя, даже если человек ничего не показывал по своему непроницаемому выражению лица.
К этому времени Цзинь Ливэй уже успокоился. Он понял, что не имеет права требовать ответов на то, что произошло в прошлых жизнях его жены и ее брата задолго до того, как он узнал кого-либо из них.
С тех пор, как он влюбился в свою жену и усердно работал над тем, чтобы она тоже влюбилась в него, он усвоил важный жизненный урок: отложить в сторону свою гордость и извиниться за собственные ошибки.
Он уже собирался извиниться перед зятем, когда Николай наконец заговорил.
История, которую он рассказал, настолько потрясла Цзинь Ливэя, что он пошатнулся на ногах и ему пришлось держаться за стену, чтобы оставаться в вертикальном положении.
Цзинь Ливэй смотрел на своего зятя широко открытыми глазами. Он изучал лицо Николая, ища любые признаки того, что сказанное ему только что было шуткой, но реальность оказалась суровой.
— О Боже, — не мог он не сказать. — Николай, т-ты…
Николай отвернулся и посмотрел на безлунное ночное небо за большими окнами. Его фигура выглядела одинокой и неприступной.
— Не говори моей сестре, — сказал он хриплым тоном.
Цзинь Ливэй выглядел растерянным.
Николай взглянул на него и повторил: «Не говори ей. У нее будет разбито сердце».
— Хорошо, — сквозь стиснутые зубы выдавил Цзинь Ливэй.
«Теперь ты понимаешь, почему я не могу просто отпустить это, почему я должен отомстить этим ублюдкам».
Цзинь Ливэй не знал, что сказать.
«Есть еще кое-что». Николай вернулся и остановился прямо перед Цзинь Ливэем. «У них все еще есть труп Эвелинки».
Глаза Цзинь Ливэя сузились.
«И я планирую забрать ее у них. Мне плевать на трупы наших родителей или даже на собственное расчлененное тело, но я должен достойно похоронить тело моей сестры».
Великое цунами взревело внутри Цзинь Ливэя. Его глаза стали еще более безумными, чем прежде. Он вцепился в толстые руки Николая, его собственные руки тряслись от последовательных ударов, которые он получил сегодня вечером.
«Считай меня!»
Николай несколько секунд смотрел на него, прежде чем сказать: «Нет».
«Почему нет?!»
«Мы уже договорились о разделении труда между нами двумя. Ты позаботишься о вещах на свету, а я позабочусь о вещах в темноте. Мою сестру теперь зовут Лун Сюлань, и твоя работа как ее мужа — заботиться о ней. ее и всех ваших детей. Вы не можете быть связаны ни с чем преступным, особенно с тем, что связано с Ветровыми. Я не позволю вам подвергать себя опасности, потому что это означает, что моя сестра и ее дети тоже будут в опасности».
«Но-«
«Никаких «но!» Теперь настала очередь Николая схватить Цзинь Ливэя за воротник и встряхнуть его. — Будь благодарен, что я вообще рассказал тебе обо всем этом! Я ни черта не собирался тебе говорить, но ты такой чертовски настойчивый и надоедливый, так что…
Он остановился и повернул голову к двери. Цзинь Ливэй проследил за его взглядом.
У теперь открытой двери и глядя на них широко раскрытыми, недоверчивыми глазами стояла Айрис.
«Эвелинка…»
«Младенец.» Цзинь Ливэй вырвался из когтей своего зятя и поспешил к своей жене. Все его бурные эмоции были временно отброшены, чтобы он мог сосредоточить все свое внимание на ней.
Он проверил ее температуру тыльной стороной ладони — все еще немного жарко, но уже не так жарко, как раньше.
«Как ты себя чувствуешь-«
Айрис оттолкнула руки мужа и повернулась к брату.
Она проснулась не так давно и оказалась одна в больничной палате. Спросив Кетчупа, она узнала, что ее муж и старший брат спорят в коридоре снаружи. Она сказала своей дочери с искусственным интеллектом не прерывать двух мужчин и не сообщать им о своем пробуждении. Эти двое, должно быть, снова спорят о ней, поэтому она хотела быть посредником между ними.
С этим намерением она вытащила свою стойку для капельницы и бесшумно открыла дверь. Представьте ее удивление, когда она услышала, что сказал ее брат. Ее собственный шок был не хуже, чем у Цзинь Ливэй.
— Сколько ты слышал? — спросил Николай.
«Правда ли, что у врагов есть мое тело?»
Выражение лица Николая оставалось непроницаемым. Однако в глубине души он почувствовал облегчение, что его сестра не услышала первую часть того, что он сказал Цзинь Ливэю.
«Большой Брат, ответь мне! Это правда?»
«Да.»
Айрис потеряла сознание.
«Эвелина!»
Цзинь Ливэй поймал ее и немедленно вызвал доктора.
###
Атмосфера в особняке была мрачной.
Лихорадка у Ирис продолжалась и на следующий день. Цзинь Ливэй отказался покинуть ее. Близнецов также держали подальше от больной матери, чтобы они ничего не заразились.
В результате Маленькая Моти закатывала истерику почти весь день. Его громкие вопли и отказ уговорить расстроили Хуан Юяня и всех остальных. Даже обычно благовоспитанная Маленькая Матча тоже долго плакала. Близнецы хотели своих родителей. Нет, они «нуждались» в своих маме и папе.
И Цзинь Ливэй, и Лу Цзихао чувствовали себя виноватыми.
В их спальне Лун Цзиньцзин спросила мужа: «Что-то случилось? Сегодня дома все так напряжено. С моей сестрой случилось что-то более серьезное, чем лихорадка? Ты что-нибудь знаешь об этом, Николай?»
— Ничего, — сказал ей Лу Цзихао. «Не беспокойтесь об этом. Изнурять себя вредно для наших детей».
Лун Цзиньцзин наблюдала за выражением его лица, но, как обычно, ничего не могла понять. Тем не менее, она чувствовала, что сегодня с ним что-то не так. Он казался… более мрачным, чем обычно.
— Я теперь твоя жена, Николай. Ты можешь просто честно сказать мне? Пожалуйста?
Сколько бы она ни спрашивала, он отказывался ей что-либо говорить. Это ее огорчало, но в то же время и нервировало. У нее было щемящее чувство, что что-то серьезное должно было произойти без ее ведома.
Лу Цзыхао поцеловал ее. Впервые ему не удалось отвлечь ее соблазнением.
Он вздохнул и развернул ее, чтобы обнять ее сзади и не сжимать ее вздувшийся живот.
Плохое самочувствие Лун Цзиньцзин ухудшилось.
— Николай?