В другой части особняка, в больничном крыле, Айрис открыла покрасневшие глаза и, казалось, наконец пришла в себя.
Она повернула голову в сторону и увидела, что муж спит, сидя на стуле, положив голову на ее кровать. Их руки были сцеплены вместе. Он выглядел таким неуклюжим, что у нее сжалось сердце.
Она повернулась, чтобы рассмотреть его поближе, но ее движение насторожило его. Он проснулся. Его первой заботой, как всегда, было ее состояние.
— Любовь, как ты себя чувствуешь? — спросил он, уже проверяя ее температуру тыльной стороной ладони.
Она улыбнулась. «Я в порядке. Как близнецы?»
Он сделал паузу.
— Вы не проверили их? — спросила она, нахмурившись.
Он не ответил.
Она вздохнула, но не стала его ругать. Она уже давно знала, что всегда была на первом месте у своего мужа. Хорошо, что у них обоих была привилегия иметь надежных людей, которые могли вместо них присматривать за их детьми.
«Маленький Моти и Маленький Матча, должно быть, скучают по нам, своим маме и папе», — сказала она. «Кетчуп.»
«Вот, мамочка! Милый и могучий Кетчуп здесь! Мяу~»
— Как твои младшие братья-близнецы?
«Маленький Бэби Моти и Малыш Матча плачут почти весь день! Они перестают плакать только тогда, когда устают или проголодались. О, мои бедные младшие братья! Кетчупу так грустно за них!
Сердце Айрис сжалось, когда она услышала, как ее дети-близнецы скучают по ней и их отцу. Цзинь Ливэй тоже выглядел огорченным.
«Иди сначала проверь наших детей, дорогой», сказала она ему.
— Я не хочу оставлять тебя одну.
«Я не буду одна. У меня есть кетчуп, и доктор регулярно меня осматривает. Пожалуйста, дорогая. Теперь я в порядке. Наши дети нуждаются в тебе больше».
Губы Цзинь Ливэя сжались в тонкую линию, но он все равно кивнул.
— Спасибо, Ливэй.
Он погладил ее по голове. — Ты действительно в порядке?
Она знала, что он спрашивал не о ее физическом состоянии, а о ее эмоциональном состоянии после того, что произошло прошлой ночью. Бомба, которую сбросил прошлой ночью ее старший брат, была слишком велика. Ей нужно было время, чтобы переварить это.
«Сначала иди проверь наших малышей», — сказала она только мужу. — Мы… поговорим о другом позже.
Он еще несколько мгновений изучал выражение ее лица, прежде чем снова кивнуть. «Хорошо.»
После того, как он ушел, Дом вскоре пришел ему на смену. Цзинь Ливэй не хотел, чтобы она слишком долго оставалась одна.
Оживленная болтовня Дома заставила Айрис на время забыть о вчерашнем шокирующем взрыве. Лучшие друзья болтали, пока Дом помогал ей съесть свежеприготовленную рисовую кашу.
После этого Дом вышел из комнаты, чтобы дать ей уединиться, пока она будет сцеживать молоко. Вместо этого женщина-врач сопровождала ее, а также проверяла ее состояние.
«Как долго мне нужно оставаться здесь, в больничном крыле?» — спросила Айрис.
«Состояние юной госпожи сейчас стабилизировалось», — ответил доктор. «Но я хочу, чтобы вы остались здесь еще на одну ночь для дополнительного наблюдения, просто чтобы убедиться, что все действительно в порядке».
Айрис вздохнула. «Я понимаю. Я просто очень скучаю по своим детям».
Доктор понимающе улыбнулся. «Я знаю, юная мадам. Но, пожалуйста, не волнуйтесь. Ваша свекровь и другие очень заботятся о двух маленьких хозяевах. Они в надежных руках».
Когда доктор ушел с только что сцеженным грудным молоком, вернулся и Дом.
— Я собираюсь вздремнуть, Дом.
«Давай, Босс. Не обращай на меня внимания. Я просто тихонько поработаю здесь».
С этими словами Айрис закрыла глаза, но не сразу уснула. Она продолжала думать обо всем, что произошло.
Сказать, что вчерашняя ночь была огромным шоком, было бы преуменьшением.
Услышав из уст родного брата, что ее труп, труп Эвелины Ветровой, до сих пор хранится у других людей, как какой-то редкий коллекционный предмет, ее напугало до глубины души. Это вызывало у нее отвращение!
Какие больные люди будут это делать? Считали ли они ее труп военным призом после того, как заявили о своей победе в уничтожении Ветров?
Хотя она не хотела заботиться о своем старом теле, особенно теперь, когда она жила счастливой жизнью как Лун Сюлань, она не могла не чувствовать себя оскорбленной. Как ни старалась она, чтобы это не повлияло на нее, внутри нее начала бурлить ярость.
Она понятия не имела, что враги сделали с ее телом. Она не хотела об этом думать, потому что могла буквально задохнуться от ярости.
Если это то, что эти больные сделали с ее телом, когда она еще не была активным членом ветровской организации, то она могла только представить, какой ужас испытали тела ее родителей и брата.
Это… было непростительно.
Ветровы не были святыми. Многие называли их Дьяволами на Земле на протяжении многих поколений.
Их падение можно было рассматривать только как возмездие за все совершенные ими грехи.
До прошлой ночи Айрис считала, что Ветровы — все они, включая ее — заслужили быть стертыми с лица земли.
Однако теперь она обнаружила, что изменила свой образ мыслей.
Да, Ветровы были злые. Это был факт.
Но были ли силы, участвовавшие в их уничтожении, спасителями человечества? Возможно, они сделали доброе дело, стерев с лица земли большой источник зла, но заслужили ли они всю праведную хвалу и славу?
Получение прибыли от сокровищ и ресурсов Ветров после падения электростанции было понятно. Это был здравый смысл на войне.
Она не ожидала, что враги должным образом похоронят Ветров или что-то в этом роде после того, как перебьют их всех. Однако она сочла неприемлемым, что ее тело и кто знает, если тела ее родителей и ее брата или других важных фигур в организации Ветрова также были собраны и до сих пор хранятся у врагов.
Для нее это было осквернением мертвых.
Да, Ветровы были злыми, но силы, уничтожившие их, ничем не отличались.
Айрис открыла глаза. Они сверкнули презрением.
Хорошо, если ее прошлая жизнь отказалась отпустить ее с миром, тогда она могла только столкнуться с этим лицом к лицу и использовать свою собственную силу, чтобы сломать все цепи, удерживающие ее, одну за другой.