На полу под мезонином сотни зажженных свечей выписывали слова «Выходи за меня замуж?» окруженный сердцевидным формированием большего количества свечей.
Зрелище ошеломило Айрис. Она знала, что означают эти слова, но они, казалось, не имели смысла в ее голове.
Когда Цзинь Ливэй упала на одно колено, это так ее смутило и потрясло, что она забыла, как думать.
Какой гений? Перед любовью все стали глупыми.
«Я люблю тебя больше всего на свете, Лун Сюлань», — начал он. Его голос дрожал, наполненный эмоциями. «Я никогда не думал, что когда-либо буду чувствовать себя так или любить другого человека так сильно в своей жизни. Я обещаю любить тебя, заботиться о тебе и лелеять тебя. Я поддержу тебя во всем, что ты захочешь делать, и буду там для тебя, когда я тебе понадоблюсь. Я так тебя люблю».
Он вытащил что-то из кармана и протянул ей. Это была маленькая красная бархатная коробочка. Он открыл ее, и внутри сверкнуло кольцо с бриллиантом.
— Детка, ты выйдешь за меня замуж?
Айрис замерла, ее разум стал совершенно пустым.
Цзинь Ливэй затаил дыхание, с тревогой ожидая ее реакции и ответа. Шеф-повар, официант, музыканты и весь обслуживающий персонал тоже затаили дыхание, в их глазах читалось предвкушение.
Часы тикали, усиливая напряжение.
Прошла целая минута, но она по-прежнему не двигалась и ничего не говорила. Сердце Цзинь Ливэя становилось все тяжелее и тяжелее с каждой секундой.
Его лицо упало.
Больно.
Другие люди, наблюдавшие за этой сценой, с тревогой переглянулись и покачали головами, жалея беднягу. Они вздохнули и стали молча выходить из гнетущей атмосферы.
— Детка… — Его голос сорвался. Больше он ничего не мог сказать. «Ха…» Глотая воздух, чтобы совладать со своими бурными эмоциями, он начал опускать коробку.
Внезапно Айрис набросилась на него. Его сбили с ног, и он упал на спину на пол, заставив его стонать. Он поспешно захлопнул коробку, потому что кольцо чуть не выпало.
Он чувствовал, как она прижимается к нему, словно пытаясь зарыться в него.
«Младенец?»
Он понятия не имел, что происходит. Она злилась на него? Это было не похоже на это. Тогда что она делала? Он был озадачен.
Его сердце остановилось на удар. Потом он запаниковал. «Малыш, что случилось? Почему ты плачешь? Пожалуйста, не плачь. Мне очень жаль».
Он неуклюже вытер ее слезы пальцами.
Она обхватила его лицо руками. Слезы продолжали течь из ее глаз, но она не выглядела расстроенной. На самом деле, на ее лице была мягкая улыбка.
«Я тоже люблю тебя, Ливэй», — сказала она ему.
Его сердце снова остановилось, прежде чем бешено забиться в груди. Надежда снова наполнила его, но он сдержал ее и вместо этого вел себя осторожно.
— Так… ты… ты выйдешь за меня замуж? — снова спросил он.
Она кивнула.
Теперь настала его очередь, чтобы его разум стал пустым. «Что-что?»
Опустив голову, Айрис сладко поцеловала его в приоткрытый рот. Затем она выдохнула свой ответ ему в рот: «Да, я выйду за тебя замуж, Цзинь Ливэй».
«Правда? Детка, скажи еще раз». Его тон был напряженным и настойчивым. Он боялся, что неправильно расслышал ее раньше.
— Я сказала, что выйду за тебя замуж, — повторила она.
«Ой.» Его глаза расширились от удивления. «О», повторил он, а затем начал смеяться. «О, детка!»
Схватив ее за голову, он жадно и радостно поцеловал ее в губы. Он продолжал смеяться. Обрадованный, он чувствовал, что парит в воздухе. Он прижал их лбы друг к другу, глядя глубоко друг другу в глаза. Потом он вспомнил кое-что важное.
«Кольцо!» Он повернул голову и потянулся к бархатной шкатулке, которая теперь небрежно лежала рядом с ними на полу. — спросил он. — Могу я надеть на тебя кольцо?
«Хорошо.»
Они сели, оставаясь рядом друг с другом. Айрис села между его ног. Она положила голову ему на плечо, наблюдая, как он возится с коробкой, прежде чем открыть ее. Кольцо с бриллиантом, казалось, сияло еще ярче, чем в первый раз, когда он открыл коробку.
Цзинь Ливэй снял кольцо. Наконец, он надел его на палец Айрис. Он идеально подходит.
Увидев кольцо, которое он выбрал на пальце своей малышки, он задохнулся от эмоций. Любовь и счастье переполняли его изнутри. Он не мог не схватить ее за голову, целуя еще глубже и страстнее.
Они аплодировали, свистели, хлопали в ладоши и выражали свои поздравления новоиспеченной паре. Музыканты взяли свои инструменты и заиграли поздравительную мелодию.
Слезы счастья Айрис остановились. Она превратилась в широкую улыбку счастья, соответствующую широкой ухмылке Цзинь Ливэя.
«Тебе нравится это?» — спросил он ее, имея в виду кольцо.
«Да.» Она пошевелила пальцами, поражаясь невесомости. Не было ощущения, что на ней вообще было кольцо.
Кольцо выглядело изящно и изящно, в отличие от показных обручальных колец с гигантскими камнями, которые многие мужчины с таким богатством и статусом, как Цзинь Ливэй, дарили своим дамам. Однако это не означало, что это кольцо было простым. Напротив, дизайн был изысканным. Круглый бриллиант — не слишком большой, но и не слишком маленький — находился в центре, окруженный другими крошечными бриллиантами в виде цветочного узора. На поверхность кольца были также искусно инкрустированы другие более мелкие бриллианты.
Несмотря на свой внешний вид, он был на удивление легким.
«Я специально разработал его и сделал из сверхлегкого материала», — сказал он ей. «Ты пианистка, и я знаю, что тяжелые кольца будут мешать твоей игре. Вот почему я принес тебе это. Я хочу, чтобы ты носил обручальное кольцо, даже когда играешь. это от.»
Айрис была тронута его задумчивостью.
«Спасибо.»
Музыканты сменили веселую праздничную мелодию на медленную романтическую музыку.
«Может ли моя госпожа предоставить мне танец?»
Она хихикнула. «Да, конечно.»
Они встали. Она обвила руками его шею, а он обвил руками ее талию, прижав их тела друг к другу. Они начали покачиваться под музыку, пристально глядя друг другу в глаза. Они поцеловали друг друга; иногда нежный, иногда интенсивный.
«Я люблю тебя малышка.»
«Я тоже люблю тебя, дорогая.»
Эти двое купались в своей любви и счастье, наслаждаясь моментом, как будто они были единственными двумя людьми в мире.
Долго и счастливо?
Еще нет.
###
Название главы: Ты выйдешь за меня замуж?