Глава 627: Где Ми Луан?!

Увидев это, никто не ответил на его вопрос, мастер Вонг повторил:

«Что здесь происходит?»

Однако в этот момент никто не интересовался ответом на его вопрос. Это был один из врачей из той же деревни, который узнал мастера Вонга и шагнул вперед, чтобы прошептать ему на ухо о том, что случилось.

Мастер Вонг поднял брови, когда все выслушал. Он сразу же посмотрел на Гу Ли и сказал:

— Могу я увидеть вашего хозяина?

Гу Ли нахмурился, не понимая, почему он спрашивает его об этом. Увидев, что его глаза наполнились вопросом, мастер Вонг уточнил:

«Я также немного изучал медицину. Может быть, мне удастся его вылечить».

Лоб Гу Ли был испорчен хмурым взглядом. На самом деле, у него не было никакой надежды на Мастера Вонга. Он подумывал привезти еще одного врача, который, как он слышал, проживал в далёкой деревушке. Он много слышал о нем. Может быть, он сможет исцелить своего хозяина.

Но Гу Ли боялся, что не сможет привести его вовремя.

Возможно, только эта мысль заставила его позволить мастеру Вонгу увидеть своего хозяина. Он хотел держаться за свою последнюю надежду до последней секунды. Если мастер Вонг не сможет вылечить своего хозяина, он применит свою максимальную скорость и приведет сюда этого врача.

Внутри палатки мастер Вонг сидел на кровати рядом со старым мастером, который был совершенно без сознания.

Он вытер пену с вялых губ мастера и посмотрел на нее с серьезным выражением лица. Другая его рука была на запястье Мастера Вонга.

Мгновение спустя он кивнул головой и убрал руку с запястья старого мастера. После этого он посмотрел на Гу Ли полными замешательства глазами.

«Где Маленький Луан?»

Гу Ли нахмурился, ожидая ответа от мастера Вонга, сможет ли он вылечить своего хозяина или нет. Однако вопрос Мастера Вонга также отвлек его внимание.

Он нигде не видел Ми Луань, когда стоял снаружи. Глаза Гу Ли расширились, и он позвал Ронг Тина.

Ронг Тин вошел в палатку, и Гу Ли тут же спросила его:

«Где Сяо Луань?»

Ронг Тин выглядел немного пораженным, а затем сказал:

«Он ушел в палатку, где хранится еда. Он чувствовал голод…»

Однако Жун Тин остановился среди своих слов, так как только сейчас он, казалось, понял, что прошло много времени с тех пор, как он в последний раз видел Ми Луань. К этому времени он уже должен был выйти из палатки. Во всем этом хаосе он совершенно забыл о Ми Луань.

Тем не менее, он думал только о том, что Ми Луань должна быть только там. Так он сказал Гу Ли.

«Старший брат, я приведу Ми Луань».

Гу Ли кивнул головой и снова посмотрел на Мастера Вонга, чтобы спросить:

«Мастер Вонг, у вас есть лекарство?»

Гу Ли доверял Ронг Тину и поэтому был уверен, что Ми Луань должна быть в безопасности. Только поэтому он обратил все свое внимание на лечение своего хозяина.

«Я делаю. Для этого нужна трава, и ее можно найти возле какого-нибудь источника воды».

Лицо Гу Ли стало пустым, когда он вдруг вспомнил, что слышал те же слова от Ми Луань. В то же время он услышал, как Мастер Вонг шепчет себе под нос:

«Интересно, почему Ми Луань не вылечила его».

Лицо Гу Ли было совершенно пустым. Его глаза и сердце были полны замешательства, когда Ронг Тин вошел в палатку и сказал:

«Старший брат, Ми Луан… его нигде нет. Я не могу его найти».

«Какая?!»

Мастер Вонг был первым, кто закричал это. Его глаза были широко раскрыты от шока и паники, когда он посмотрел на Гу Ли из Ронг Тин, резко сказал:

«Ты, б***ь, где мой маленький ученик? Я оставил его на ваше попечение.

В этот момент Мастер Вонг очень волновался за своего маленького ученика и злился на себя. Он был зол, что оставил своего маленького ученика здесь одного, несмотря на то, что знал природу этих теневых стражей.

В прошлом месяце он не мог спать спокойно ни одной ночи, и поэтому он вернулся сюда сегодня, хотя должен был прийти сюда через пятнадцать дней.

Когда он мог подумать, что совсем не найдет здесь своего маленького ученика!

Гу Ли беспокоился не меньше. Он посмотрел на Жун Тина холодными и красными глазами, полными гнева, когда спросил его:

«Куда он делся?»

Ронг Тин выглядел немного растерянным. Через мгновение он заговорил

«Другая сторона палатки прорвана каким-то ножом или кинжалом. Я сомневаюсь, что он сбежал оттуда, чтобы избежать моего взгляда. Может быть, он убежал в леса…

«В леса…»

Гу Ли прошептал про себя, а затем продолжил:

«Он пошел туда, чтобы принести эту траву?»

Мастер Вонг, стоявший рядом с ним, услышал его слова и тут же сказал:

— Он знает об этом?

Гу Ли не ответил на вопрос Мастера Вонга. Это Жун Тин рассказал ему все, что знал Ми Луань, и он говорил, что может вылечить их хозяина, но они ему не поверили.

Глаза мастера Вонга были полны раздражения, но не за него, а за его маленького ученика. Его маленький ученик был так талантлив. Он вышел лечить кого-то, но ему никто не поверил.

Он посмотрел на Жун Тина, а затем на Гу Ли, холодно хмыкнул и сказал, выходя из палатки.

«Сначала я пойду и найду своего ученика. Если я не смог его найти, то забудьте о том, что вашего хозяина лечили.

Глаза Ронг Тинга расширились, когда он, казалось, понял, что у мастера Вонга есть лекарство для его хозяина. Гу Ли не знал, что ему делать.

Они оба последовали за мастером Вонгом за пределами палатки с серьезными лицами.

Снаружи люди выглядели пораженными, когда увидели разъяренного Мастера Вонга, у которого было красное лицо. Однако мастер Вонг проигнорировал всех и направился к густому лесу.

Но он внезапно остановился среди своих шагов, а также Ронг Тин, который собирался насильно связать его, чтобы он мог лечить своего хозяина.

Все видели, как маленькие руки раздвигали густые кусты, а потом из густого леса вышла маленькая фигурка.