Глава 112 Отчет 2

«Младший брат Сяо Юй — Цяо Цяо был один, когда этот слуга вошел в комнату. Однако, когда этот слуга попытался спасти его, перед комнатой раздался звук. Цяо Цяо был связан веревкой, поэтому он не мог говорить, но был достаточно умен, чтобы покачать головой. Он посмотрел на дверь только для того, чтобы сказать этому слуге, что это пришел похититель. Этот слуга быстро спрятался и вскочил на балку крыши. Я войду один, но с несколькими людьми». Фэн объяснил.

— Вы узнали что-нибудь важное из их разговора? — спросил Яо Ин.

«Да, молодой мастер. Они сказали, что им нужно узнать о состоянии Лю Ли. Если она покалечена поркой, то ее следует выбросить, потому что она уже бесполезная шахматная фигура. Если она мертва, то это даже лучше. … Мертвецы не могли говорить».

— Ха! Значит, они хотят убрать своего единственного свидетеля, да? Яо Ин сказал в гневе. На самом деле ей было жаль Лю Ли, в конце концов, она следовала за бессердечным мастером.

Все они не могли понять жестокости этих людей, в конце концов, Лю Ли работал по приказу их хозяина. «Они сказали что-то о личности хозяина? Я знаю, что они не назвали конкретное имя, но все в порядке… вспомните, что они сказали медленно, и скажите мне что-нибудь, что, вероятно, может стать нашей зацепкой».

Фэн немного задумался, пытаясь вспомнить каждую деталь разговоров похитителей. В памяти всплывали обрывки разговоров. Фэн взволнованно сказал: «Этот слуга кое-что помнит!»

Сю посмотрел на него в ожидании и подтолкнул Фэна: «Быстрее! Скажи нам!» Ему было так любопытно узнать о мастере, стоящем за этими сумасшедшими людьми, особенно потому, что мастер был вдохновителем боли Сяо Юй. Он хотел разорвать на части этого гнусного человека.

Фэн кивнул и, наконец, рассказал им то, что вспомнил. «Казалось, что мастер — женщина, потому что у одного из мужчин было выражение лица влюбленного в красоту мастера, и они в шутку сравнили его с Лю Ли. Казалось, что по их развратным мнениям они на самом деле не уважали мастера. «

«Хм… Кажется, что за женщиной-хозяином стоит другой человек, и эти люди ей отданы, поэтому она не пользуется их лояльностью или уважением. Или еще одна возможность, она наняла этих головорезов только на один раз. только цель». Яо Ин потер подбородок, размышляя. Это была действительно интересная новость.

«Кроме этого? Что еще?» — снова спросил Яо Ин. Ему нужно было узнать больше деталей, чтобы сделать больше выводов.

«Этот слуга думает, что женщина-хозяин в настоящее время живет в Ван Фу», — уверенно сказал Фэн.

«Как же так?» — спросил Яо Лин, чувствуя интерес к выводу Фэна.

«Потому что они сказали, что обычным посланником была Лю Ли, но однажды Лю Ли была недоступна. Тот, кто пришел, был другим человеком из Ван Фу. .. Они заметили, что тот посланник трясся от страха, когда увидел их». — уверенно сказал Фэн. Один из мужчин даже развратно сказал, что на их пути идет очередная хорошенькая женщина. Создавалось впечатление, что они обращались с женщинами как с какой-то грязью и только как с игрушкой.

— Они назвали имя посланника?

— К сожалению, нет, — уныло ответил Фэн. «Если мы узнаем, кто посланник, нам будет легче узнать личность их хозяйки».

«Все в порядке. Рано или поздно мы узнаем об этой женщине-мастере. По крайней мере, у нас уже есть подсказки», — сказала Яо Лин. Она подозревала наложницу Си или наложницу Лан. Были и другие женщины, должна ли она быть осторожнее с ними… или нет? Яо Лин не сказала этого вслух. Чем меньше людей знали о ее мысли, тем лучше.

Яо Лин наконец кое-что вспомнила. — Почему ты ранен?

«Юная госпожа, это из-за небрежности этой служанки», — торжественно ответил ей Фэн. «Этот слуга не осмелился спасти Цяо Цяо, когда было так много людей, потому что это вызвало бы шум. Однако в следующий раз, когда они вернулись, они прямо хотели убить Цяо Цяо. У этого слуги не было времени просить о помощи, поэтому прямо прыгнул и сразился с ними. Если бы это был только бой, этот слуга смог бы легко победить их, но они взяли Цяо Цяо в заложники.

Фэн вспомнил сцену, которая произошла в то время. Один из похитителей взял Цяо Цяо и приставил свой меч к шее Цяо Цяо. Фэн знал, что похититель, не колеблясь, убьет Цяо Цяо, в конце концов, это была их настоящая цель.

«Опусти свой меч», — приказал Фэну тот, кто взял Цяо Цяо в заложники. К тому времени Фэн уже убил двоих преступников, включая того, кто забрал Цяо Цяо, у него оставалось еще пятеро врагов. Их навыки боевых искусств были не очень хороши, и ему было больно, что он не может победить их. Его задачей было спасти Цяо Цяо, поэтому у него не было другого выбора, кроме как швырнуть свой меч на землю. Фэн в гневе стиснул зубы, пытаясь предугадать следующий шаг похитителей Цяо Цяо.

«Ха! Как высокомерно с твоей стороны! Ты хочешь спасти этого мальчика, полагаясь только на себя? Не смеши меня!» Судя по его высокомерному тону, казалось, что этот человек был лидером. «Смотрите! Что вы можете сделать, когда я сделаю это с этим мальчиком?» С ухмылкой мужчина углубил меч, заставив меч поцарапать и пронзить шею Цяо Цяо. Меч был окрашен оттенком крови.

Какая мораль была у этого человека? Он даже смог навредить маленькому ребенку. С такими подчиненными хозяин тоже должен быть жестоким и бессердечным. Остальные последовали примеру лидера и засмеялись вместе с ним. Казалось, они наслаждались всем испытанием.

Комната, в которой держали Цяо Цяо, была довольно уединенной, так что никто особо не обращал внимания на то, что происходило внутри. Звук шумной вечеринки, смех женщин и мужчин вместе взятых, не говоря уже о мелодичном звуке цитры снаружи комнаты, также помогали им замаскировать звук борьбы внутри. Фэн мог видеть, что из-за своей надменности они не обращали на него внимания и недооценивали его. Они думали, что ему больше нечего с ними делать.

Фэн ухмыльнулся про себя. Он не зря был тайным охранником. Фэн вытащил что-то из рукава и метнул небольшой нож в лидера, который уже ослабил бдительность. Маленький нож приземлился прямо на его лоб. Кровь брызнула из ран, и лидер был мертв на месте, не имея возможности что-либо сделать. Он упал и потащил с собой Цяо Цяо. Он прижал Цяо Цяо к земле, и, к счастью, это совпало с расчетом Фэна, мечи, которые держал лидер, не ранили Цяо Цяо.

Фэн не обратил на Цяо Цяо никакого внимания, но не забыл напомнить ему: «Иди! Прячься!» Цяо Цяо быстро забился в угол, дрожа от страха.

После этого он взял свой меч и легко расправился с остальными похитителями. Всех их убило меньше, чем благовонная палочка времени. Фэн быстро помог Цяо Цяо подняться и освободил его от кляпа и веревки, связывавшей его руки.

«Пошли! Нам пора идти», — торопливо сказал Фэн. У него было плохое предчувствие по этому поводу, и его инстинкт всегда был прав.

Прежде чем они успели выпрыгнуть из окна, они услышали несколько громких шагов за пределами комнаты. — Гэ-гэ… идут люди, — хрипло сказал Цяо Цяо. Несколько дней он был с кляпом во рту, и похитители не давали ему роскоши часто пить, поэтому у него пересохло в горле и было больно говорить.

Фэн кивнул и быстро подхватил Цяо Цяо на руки. Он взял его и выпрыгнул из окна в мгновение ока. Когда они оглянулись, их увидели люди, открывшие дверь. Сначала их удивила кровавая сцена внутри комнаты. Они особо не заботились о ребенке, но их братья были убиты, и они хотели отомстить за них.

«Преследовать их!» — сказал один из мужчин. Они быстро выпрыгнули из окна и погнались за Фэном и Цяо Цяо, последние люди, которые вошли в комнату, не забыли осмотреться и медленно закрыли дверь. Они не работали под хуа-лоу и не хотели обижать владельца таинственного хуа-лоу, отсюда и секретность. Они не могли позволить себе заплатить цену, если владелец хуа-лоу узнает, что они делают у них под носом.

Без чьего-либо ведома, после того как все они ушли, дверь комнаты была открыта. Линь Цзянь стоял и холодно наблюдал за происходящим. «Какой беспорядок!» Он пренебрежительно покачал головой. Выражение его лица не соответствовало его обычной живости.

Линь Цзянь сказал своему подчиненному, который стоял рядом с ним: «Очистите это место!»

— Да, молодой господин. Подчиненный ответил вежливо.

«Не оставляй следов!» Линь Цзянь скомандовал им леденящим душу голосом.

Отдав приказ, Линь Цзянь развернулся и ушел, даже не взглянув. Его подчиненные работали слаженно, и помещение было убрано идеально, без следов кровавой драки. Все вернулось на круги своя, как будто в комнате ничего не произошло.