Глава 70 Увидеть то, чего не следует видеть 2

Они прибыли в укромное место возле двора Наложницы Лан. Двуликая наложница! Сяо Юй некоторое время ждал в тени большого дерева. Сю мог видеть, как она в тревоге прикусила губу, а руки крепко сжали юбку. Если она была так напугана, почему она все еще шла?

Сю знал, что то, что он увидит, было чем-то, чего нельзя было видеть. Он чувствовал, что тревога Сяо Юй влияет и на него. Он почувствовал укол печали в своем сердце, потому что у него было предчувствие, что есть шанс, что Сяо Юй предаст своих хозяев. Он мог видеть, как хорошо к ней относилась Молодая Госпожа, и точно так же Молодой Мастер относился к нему. Сможет ли она действительно предать их?

Когда Сю услышал внезапный шорох в кустах возле большого дерева, где ждал Сяо Юй, он быстро спрятался глубже в своем нынешнем укрытии. Он посмотрел на небо, скоро должно было стемнеть. Солнце начало садиться, и оно отлично скроет его присутствие.

Сю увидел, что это была молодая служанка, вероятно, того же возраста, что и Сяо Юй. Сю снова нахмурил брови, думая об этой девушке. Похоже, она была личной горничной наложницы Ван, Лю Ли. Он усмехнулся про себя и подумал о том, насколько они осторожны. Они решили встретиться во дворе другой наложницы, чтобы не было видно, кто настоящий преступник.

Тск! Он начал осознавать беспорядок внутреннего двора «Ван Фу». Снаружи все выглядело мирно, но такой инсайдер, как он, мог сказать, что на самом деле все было наоборот. Он был послан Мастером, чтобы служить и направлять молодого мастера. Мастер даже предупредил его, что он должен защищать молодую пару от вреда, и это многое говорило о беспорядке.

Сю знал, что Учитель действительно придавал большое значение молодой паре, посылая его к ним. На самом деле он был тайным охранником Мастера, который также оставался рядом с ним в качестве слуги, и Мастер даже зашел так далеко, сказав ему: «Отныне твоим настоящим хозяином будет Яо Ин. Я действительно отношусь к нему как к своему сыну, и у него нет никого, кто мог бы его защитить. Это будет твоя работа. Не разочаровывай меня!

Этими словами его новый хозяин и новая жизненная цель были запечатаны. Он человек Яо Ин, и его верность принадлежит ему. Ему нужно было время, чтобы доказать свою преданность, потому что он знал, что молодая пара опасается шпионов. Он чувствовал, что они также сомневаются в его лояльности. Хотя он не мог винить их. Они были брошены в совершенно новую среду, в которой им нужно было быстро адаптироваться и узнать о внутренней борьбе за власть.

Если они ничего не опасались, а вместо этого тупо верили в удачу, то они не заслуживали того, чтобы стать пасынками Хозяина. К счастью, у Мастера действительно было хорошее зрение в оценке людей. Его новый хозяин, безусловно, был умным человеком.

У Сю был хороший слух из-за того, что он тренировался в качестве скрытого охранника. Он мог ясно слышать разговор между двумя служанками, хотя они только шептались друг с другом.

«Есть ли у вас какие-либо новости?» — спросил Лю Ли.

«Лю Ли Цзе, я ничего тебе не скажу! Пока ты не скажешь мне, где мой младший брат!» Сяо Юй пыталась договориться со злым существом перед ней.

Сю почувствовал удар в сердце. Ее шантажировал Лю Ли? Он холодно рассмеялся про себя. Можно было делать и такие отвратительные вещи. Он подумал про себя, судя по уровню интеллекта Наложницы Ван, он не думал, что она сможет вытащить что-то подобное. Однако он никогда не мог судить о книге по ее обложке. Он с отвращением сморщил нос.

Он ждал ответа Лю Ли. Лисий дух всегда раскрывал свой хвост [1]. Это… он верил. Он не стал долго ждать, прежде чем услышал противный смех женщины, заставивший его содрогнуться от отвращения. Может быть, из-за того, что он услышал и понял истинную природу этой девушки Лю Ли, ее красивая внешность стала скучной и уродливой.

«К чему спешить? Как я уже сказал, если ты дашь мне отчет о своей юной любовнице, то с твоим младшим братом ничего не случится. Тск… тск… тск…» Лю Ли насмехался над Сяо Юем с нескрываемой злобой.

— Я ничего тебе не скажу, пока ты не докажешь, что он в хорошем состоянии! Сяо Ю раздраженно стиснула зубы. Ее слезы грозили пролиться в любой момент, но она должна была быть сильной. Хотя она была продана как рабыня, Хозяин был достаточно любезен, чтобы позволить ей поддерживать связь со своей семьей. Как она могла не волноваться, если ее младшего брата похитили? Она чувствовала, что сходит с ума из-за беспокойства.

Лю Ли вытащила что-то из левого рукава и высокомерно бросила Сяо Юю. — Вот доказательство, — зло рассмеялась она. Даже если служанки иногда выполняли грязную работу за своих хозяев, у этих служанок все еще были некоторые опасения, когда они совершали такие гадости, как похищение или убийство людей. Но этот Лю Ли? Сяо Ю могла видеть только ее безумный вид, и это заставило ее прочувствовать леденящую атмосферу до костей. Она думала о том, как выживет ее младший брат, когда он попадет под руку этой противной женщины.

Сяо Ю взглянула на голубое ожерелье, на котором было вырезано слово «И». Сяо И… Он принадлежал Сяо И! Она легко узнает это ожерелье повсюду, потому что она подарила его Сяо И. Она купила его, когда получила свою первую зарплату. Это было дешево, но она искренне вырезала слова сама! Она даже попросила одну из грамотных служанок научить ее писать это особое слово. Она дотронулась до беспорядочно выгравированных слов и провела по ним пальцами. Даже небольшая ошибка написания слова была там. Это не было подделкой.

Сяо Юй почувствовала, как мир обрушился на нее. Сю, видя ее отчаяние, ничего не мог сделать. Если бы он безрассудно помог ей, то открыл бы себя только Лю Ли. Спрятавшись в темноте, он мог попытаться помочь Сяо Юй найти ее брата. Ему нужно было рассказать Яо Ину и рассказать ему о своей личности. Одна из причин заключалась в том, что он чувствовал чрезмерную защиту Сяо Ю и хотел ей помочь.

«Где он?» Сяо Юй был взволнован и пытался вцепиться в лицо Лю Ли, как сумасшедший. Ее прежнее поведение сменилось безумием. Она ненавидела эту девушку. Она ненавидела Лю Ли до мозга костей. Ее младший брат! Она взяла своего любимого младшего брата!

Лю Ли с отвращением посмотрела на Сяо Юя. Она легко поймала обе руки Сяо Юй и рассмеялась над ее жалким лицом. Лю Ли могла видеть ненависть, но для нее… для нее это было просто какое-то развлечение. Зловещий смех застыл на ее лице, высмеивая Сяо Ю и ее глупые эмоции.

Сю стиснул зубы от гнева, он почти… почти вышел и избил эту злую женщину. Он закрыл глаза, пытаясь сдержать эмоции.

Недостаточно было того, что Лю Ли сжала руки Сяо Юя, пока на них не остался черно-синий след. Она также ударила Сяо Юй по левой щеке и толкала ее, пока она не упала навзничь в жалком состоянии. Лю Ли погладила свою одежду, пытаясь убрать беспорядок, который устроил Сяо Юй.

«Веди себя хорошо! Или…» Она замолчала, но смысл был ясен. Если Сяо Юй продолжит сопротивляться ей, ее младший брат тоже не получит хорошего обращения.

***

[1]. Лисий дух всегда раскроет свой хвост: люди, у которых есть мотив, в конце концов всегда раскроют его. Духи лисы соблазняют мужчин (будь то для их собственного выживания или развлечения), поэтому люди используют эту фразу, чтобы сказать, что дух лисы рано или поздно откроется.