Глава 63 — Глава 63: 63 Задумчивость второго брата

Глава 63: 63 Задумчивость второго брата

Обновлено BʘXN0VEL.com

Переводчик: 549690339

Внутренне расстроено: «Жена, ты играешь в фаворитов!»

Он досадливо надул лицо, ожидая, пока жена его уговорит. Он и не подозревал, что его жена даже не взглянет на него.

«Хм!» — сердито фыркнул он.

Сяо Ишань посмотрел на него: «Третий брат, что ты там делаешь? Отнесите ведро с водой на кухню и вылейте его в банку с водой. Проверьте огонь плиты и убедитесь, что еда в кастрюле не подгорает. Я спас дикого фазана и не продал его. Приготовь его для своей жены, чтобы укрепить ее тело, и ты сможешь приготовить ужин сегодня вечером».

«Я понял.» Юйчуань неохотно понес груз воды, который только что принес второй брат, и вошёл на кухню.

Ишань взглянул на несчастное выражение лица третьего брата, думая, что ему не хочется готовить фазана для своей жены, не мог не покачать головой и сосредоточиться на мытье грязных волос Су Цин Юэ.

Голова ее под его пальцами была величиной всего с пощечину, а слабое тело с прилипшей к ней мокрой одеждой было настолько тонким, что, казалось, его могло сдуть ветром. Он почувствовал легкую боль в сердце: «Жена, не волнуйся о том, что думает третий брат. Он просто неосторожен в своих словах. Будь уверен, я сделаю тебя толстым и белым».

Су Цинь Юэ положила левую руку на бедро, а раненая правая рука висела сбоку. С помощью второго брата она позволила ему почесать и вымыть ей волосы. Второй брат, казалось, был очень осторожен, с легкими прикосновениями и нежной манерой расчесывать ее волосы.

Она чувствовала, что хотя второй брат выглядел сильным и высоким, на самом деле он был довольно нежным, по крайней мере, по отношению к ней.

А движения второго брата были немного скованными, и казалось, что он немного нервничал.

Она не ожидала, что второй брат может быть застенчивым.

В будущем любой женщине, которая сможет выйти замуж за второго брата, очень повезет.

Сяо Ишань снова и снова мыла волосы мыльной жидкостью, поливая голову водой для полоскания. Грязная вода от мытья ее волос текла через грязь рядом с забором и вытекала в грязную землю снаружи.

После того, как Су Цинь Юэ налила два больших ведра теплой воды, волосы наконец стали чистыми.

Сяо Ишань выкрутила большую часть воды из своих волос. Он никогда раньше не помогал женщине мыть волосы, и на его темном лице отразилось смущение. Однако он помнил, что эта женщина была его женой, и для него было вполне естественно помочь ей вымыть голову.

Он взял в руку полотенце и вытер оставшуюся влагу с ее волос, думая, что ему придется полностью их высушить.

Су Цинь Юэ почувствовала, что после того, как ее волосы были вымыты, ей не следует позволять второму брату помогать ей вытирать их, поэтому она взяла полотенце и вытерла их сама.

Когда рука Сяо Ишаня отпустила ее волосы, он почувствовал чувство пустоты и потери: «Жена, горячая вода готова. Я принесу его для твоей ванны.

Он обернулся, взял ведро и поспешно пошел на кухню. Зачерпнув ведро с горячей водой, он принес его со двора и большую ванну на столе и перенес в хозяйскую спальню, чтобы поспать.

Он налил в таз ведро горячей воды.

Су Цинь Юэ не хотела, чтобы ее чистые волосы касались грязной, влажной одежды, поэтому она разложила полотенце одной рукой, обернула его вокруг края волос, а затем скрутила один угол полотенца в круг. Таким образом, ее волосы были полностью завернуты в полотенце и не падали.

Хотя другим было бы сложно сделать булочку одной рукой, для нее это было довольно просто.

Долго наклонившись во время мытья головы, она медленно выпрямила талию, и ее слабое тело не выдержало этого. Ее шаги споткнулись, и она чуть не упала.

Сяо Ишань быстро подбежал и обнял ее: «Жена, с тобой все в порядке?»

Она успокоилась и обнаружила, что ее тело держит второй брат. Ее тело было настолько слабым и маленьким, что, вероятно, было лишь вдвое меньше тела второго брата, что заставляло ее еще больше ощущать его сильный и высокий рост..