Глава 1729: Коварный Вестник

Глава 1729: Коварный Вестник

Переводчик: Юрист Редактор: Hitesh_

Божественные боги обладали силой сдвигать горы, осушать океаны и превращать пустыни в море.

Возглавляемый КУА Э и поддерживаемый тысячами божественных богов, которые строили экспертов, миллиардами магов, драконов, фениксов, учеником Цзи Хао, Шерми и его бесчисленными элитными силами водного рода, а также с помощью всевозможных мощных инструментов, найденных на небесах, новый горный город Яо был построен за десять дней.

Новый горный город Яо был огромным фортом.

Город окружали двенадцать слоев городских стен высотой в тысячу миль, великолепно сияющих, украшенных легендарными существами. Каждое тиснение на каждой стене содержало удивительную силу и было очень смертоносным.

Самая дальняя стена была длиной в десятки миллионов миль, соединенная с земными меридианами и звездами. По приказу пяти божественных императоров силы природных звезд были излиты в эту стену. Эта стена была почти прозрачной, и по ней струились прекрасные огни. Звездный свет быстро кружился в стене, вызывая глубокий, приглушенный жужжащий звук. Под его воздействием любой незнакомец, даже слегка приблизившийся к стене, почувствовал бы острую боль в своей душе.

Все двенадцать стен были особенно прочными. Если только все земные меридианы и естественные звезды, связанные со стенами, не были разрушены одновременно в течение одного мгновения, эти стены были нерушимы. На этих стенах не останется даже следа, какими бы сильными ни были враги.

Не говоря уже о том, что все виды жестокого механизма и злой темной магии, созданные группой мастеров-магов за годы учебы, были похоронены в стенах. Эти стены казались неподвижными, но на самом деле каждая стена могла быть опасна, как тысяча пожирающих жизнь зверей.

Вокруг самой внешней стены города протекало двадцать семь рек, в том числе девять рек текучего песка, девять рек лавы и девять рек быстро текущей воды. Каждая река была шириной в тысячу миль и полна ловушек. Упав в любую из этих рек, даже Железный человек мгновенно расплавился бы.

Двадцать семь опасных рек окружал огромный океан, простиравшийся на миллионы миль. На дне океана переплетались подводные течения и скрытые канавы. Бесчисленные водные существа поднимали гигантские волны из океана. Гигантские облака ядовитого газа и парализующего тумана поднимались из океана, повсюду грохотали бомбы и образовывались водовороты. Любое живое существо, ступившее в этот океан без божественного знака, данного Цзи Хао, умрет.

Следуя приказу АО Бая, драконьи войска шли в этот район, волна за волной. Большие группы чистокровных драконов вели бесчисленных драконов наводнения, драконов удава, драконов карпа, драконов сороконожки и всех других видов смешанных членов рода драконов, а также странных по форме, мощных водных духов — существ, входящих и размещающихся в этом океане. Тысячи хрустальных дворцов, принадлежащих роду драконов, стояли на затопленных песчаных пляжах ровными рядами, превращая этот огромный океан в мертвую зону с яростной аурой убийства.

Каждый день бесчисленные чистокровные драконы парили над океаном, поднимая огромные волны, ревя и тренируя армию водяных на поверхности воды. Квадратные ряды из десяти тысяч человек идеально выстроились на поверхности воды. Глядя с неба, можно было бы увидеть головы бесчисленных существ, похожих на воду, без единой видимой капли воды.

Вокруг этого огромного океана были разбросаны скалистые горы. Бесчисленные глубокие, темные долины и бездонные естественные ямы скрывались в этой горной местности. На востоке, юге, севере и западе в каждом направлении лежала широкая тропа шириной в сотню миль, ведущая к океану. Если нечеловеческая армия намеревалась напасть на горный город ЯО, то эти четыре пути были бы их лучшим выбором.

Четыре тропинки были чистыми и ровными, без каких-либо ловушек или засад. Но в конце каждой тропинки был гигантский кроваво-красный залив, наполненный холодной и липкой кровью. Бесчисленные воины кровавого моря Шуры из преисподней спокойно ждали в четырех заливах крови, и эти четыре залива крови станут первой опасной зоной, с которой столкнется нечеловеческая армия.

Цзи Хао связался с иерархом преисподней. С телами всех воинов, которые умрут на этом поле битвы, он обменялся на полную поддержку иерарха преисподней.

Никто точно не знал, сколько зомби и злых призраков жрецов преисподней скопилось в преисподней за последние бесчисленные годы. Но, без сомнения, это была бы ужасающая цифра. По крайней мере, при полной поддержке из преисподней Цзи Хао не столкнется с нехваткой военной силы. Кстати, зомби и злые духи из преисподней были даже намного свирепее, чем воины под командованием Цзи Хао. Чем дольше они сражались, тем больше их становилось. Таким образом, эти четыре кровавых бухты станут четырьмя ужасными смертельными ловушками, чтобы причинить врагам тяжелые потери, настолько тяжелые, насколько это возможно.

Правильное время, правильное место, правильные люди; ведя войну в мире Пань гу, Цзи Хао не был готов отказаться ни от одного из этих трех факторов.

Он строил лучшее поле битвы в самых благоприятных природных условиях, чтобы причинить как можно больше вреда нечеловеческим существам, с самыми благоприятными боевыми порядками. Независимо от того, сколько войск пришлют враги, Цзи Хао сделает все возможное, чтобы уничтожить их всех. Если все не сработает, если он потерпит неудачу, он верил, что священник дачи, священник Цинвэй и Юй Юй появятся и сделают свои шаги к тому времени.

Взобравшись на китового дракона, АО Хао, который называл себя «АО Ритянь», остался на границе кровавого залива и акватории океана, щелкая губами и глядя на бесчисленные серые фигуры, которые тихо и быстро двигались в липкой крови.

— Мои дорогие предки, где, черт возьми, он нашел эти страшные вещи? О боже, я скорее брошу вызов человеческому императору один на один, чем буду сражаться с этими монстрами. Так чертовски страшно!» Прежде чем он закончил фразу, он схватил гигантскую акулу и бросил ее в залив крови.

После пронзительного крика кровь и плоть акулы мгновенно разъела кровь, и вскоре кости тоже расплавились. Все, что осталось,-это туманный бледно-серый силуэт акулы, который быстро слился с кровью, превратившись в одну из тех быстро движущихся фигур.

Увидев это, АО Хао и группа драконов, стоявших позади него, широко раскрыли глаза. Только что у них было еще одно ужасное впечатление от преисподней.

Пока они вздыхали об ужасающей силе этой липкой крови, облако пыли поднялось с Северной тропы, которая была прямо перед ними. Со всей этой пылью к ним устремились группы темнокожих странных существ в золотых доспехах.

У этих шестиметровых существ были волчьи головы, человеческие тела и лошадиные ноги, а также темно-зеленые глаза. Волнующий холод исходил от всех их тел, в то время как сотрясающий сердце ветер дул вокруг них. Где бы они ни топтались, земля превращалась в песок. Темный песок поднимался в небо, быстро приближаясь к горному городу Яо вместе с этими странными существами.

Появились десятки тысяч волкоголовых существ, но их предводителем было девятиметровое мускулистое существо с орлиной головой и парой бычьих ног. Держа золотой посох, орлиноголовое существо подошло к краю кроваво-красного залива, подняло голову и посмотрело на АО Хао и других драконов.

— Я хочу поговорить с твоим хозяином…Я принес послание от моего великого, Верховного учителя. Варвары, мы здесь не для того, чтобы воевать. Мы здесь ради нашей взаимной выгоды…Отведи меня к своему господину. Иначе вы пожалеете!»

Цзи Хао внимательно следил за всем районом горного города Яо, не давая АО Хао ни единого шанса причинить какие-либо неприятности. Четверть часа спустя Цзи Хао встретил этого орлиноголового посланца в большом божественном зале.