Глава 1816: Священник Печально Плачет

Глава 1816: Священник Печально Плачет

Переводчик: Юрист Редактор: Hitesh_

Священник грусть был низеньким, толстым и лысым, с кружком блестящих рыжих волос на голове. Его тело было в ужасно непривлекательной форме, но у него было неописуемо величественное выражение лица.

У него были круглые глаза, круглый нос, круглый рот и даже пара торчащих ушей. Самое подходящее слово для такого лица — «милый». Однако выражение этого «милого» лица было властным, серьезным и нерушимо священным. Цзи Хао был божественным императором, но даже у него не было такого взгляда.

Священник печаль был одет в желтую мантию, а за спиной у него висела пара скрещенных длинных мечей. Мечи были даже длиннее его тела. С таким серьезным лицом священник печаль сделал некоторое усилие, чтобы заложить руки за спину, а затем вошел в пещеру.

Глядя на священника грусть, который только достигал высоты его талии, Цзи Хао действительно хотел спросить его: «могут ли ваши две руки коснуться друг друга за спиной?»

Выражение лица священника печали становилось все более и более серьезным, как будто он чувствовал любопытство и желание смеяться в глазах Цзи Хао. Его лицо было похоже на мельничный жернов, с которого постоянно сыпалась пыль. Именно так Цзи Хао относился к печали священника. Печаль священника слишком сильно исказила его лицо, и теперь оно было похоже на кусок хлеба, оставленный на ночь, с которого сыпались крошки. Глядя на лицо священника печали, Цзи Хао не мог удержаться от громкого смеха. Затем Мистер Кроу каркнул от смеха. По-видимому, серьезное круглое лицо священника печали заставило Мистера Ворон тоже засмеялся.

Лицо бамбукового мастера исказилось от жалости. Он закрыл уши руками, затем из его ладоней вырвалась прядь зеленого света, чтобы запечатать его ощущения. После этого он легко сделал несколько шагов назад.

Воздух в пещере задрожал, послав в уши Цзи Хао голос бамбукового мастера. -Священник Ю-Ю…Я действительно не могу позволить себе оскорбить его. В тот год мы поссорились. Я создал миллиарды Горького бамбука, чтобы покрыть триста миллионов миль, но он перерезал все корни бамбука одним движением меча, оставив только маленький бамбуковый побег…»

Бамбуковый мастер испуганно вздохнул: «его меч забирает жизни. Я действительно не могу позволить себе обидеть его. Так что я тоже не могу позволить себе оскорблять его учеников. Он слишком заботится о своих учениках…Он даже более заботлив, чем мать дракона!»

Жрец печали бросил взгляд на мастера бамбука, а затем внезапно разразился криками.

Цзи Хао и Мистер Ворон смеялись из-за странного лица священника грусти, но, услышав крик священника грусти, дрожь сразу же прошла по их телам. Они чувствовали себя так, как будто суп Coptis chinensis, который был сварен десять раз и смешан с самым горьким рассолом, вливался прямо в их сердца через глаза, рот, нос и уши.

Невыразимо горькое чувство хлынуло прямо в их мозги. Глядя на веселое лицо священника печали и слыша его крики, которые было довольно неприятно слышать, Цзи Хао и Мистер Кроу чувствовали бесконечную горечь, извергающуюся из их сердец, как будто они оба страдали от самых печальных вещей в мире, о которых никто никогда не мог бы сказать никому другому. Внезапно они не смогли удержаться и заплакали.

Слезы и сопли хлынули из глаз и носа Цзи Хао, стекая по его лицу.

Его слезы были горячими, а крики-громкими. Вся влага его тела превратилась в слезы, которые непрерывно текли из его глаз. Его внутренние органы дергались, а мышцы сводило судорогой. Цзи Хао чувствовал себя как лимон, который разрезали и выжали гигантом.

С чего бы ему плакать?

Он вдруг вспомнил так много горьких вещей. Когда он был маленьким мальчиком, он впервые взобрался на золотую Черную гору, потому что хотел поймать молодую огненную ворону, чтобы она стала его лошадью. Но в результате он был поцарапан озорной молодой вороной и чуть не потерял один глаз.

Это был такой печальный опыт. Так грустно! Он должен был плакать об этом!

Затем он подумал о другом. Когда он был маленьким, он знал маленького мальчика по соседству. Это был такой сильный маленький мальчик. В пять лет этот мальчик бросился в джунгли и убил леопарда в одиночку. Но однажды мальчик разозлил удава в джунглях и стал его полуденной змеей!

Это был такой славный мальчик, но он умер. Так грустно, так грустно! Он должен был плакать!

Он также вспомнил тот год в Южной Пустоши, когда у маленького вассального клана Золотого ворона закончилась еда. Голодающий вождь клана и его люди ели незрелую кассаву, и все они были отравлены. К счастью, мать Цзи Хао, Цин Фу, успела вовремя. Она спасла их, а потом Цзи Ся охотился за тоннами зверей, чтобы помочь им пережить продовольственный кризис…

В этом клане было почти десять тысяч человек, но почти все они погибли из-за кассавы. Неужели он не может плакать из-за такого несчастья?

— Душераздирающе воскликнул Цзи Хао. Снова и снова, все виды печальных и несчастных вещей, которые он испытал, вспыхивали в его голове. Эти же самые воспоминания наполнили сердце Цзи Хао и потекли в его сердце, как вода, а также как самые горькие корни травы, падая в сердце Цзи Хао. Сильная горечь вырвалась из каждой его поры, заставляя его плакать неудержимо.

Поскольку секунду назад он смеялся, этот внезапный крик заставил его почувствовать себя ужасно. Поток его крови был нарушен, и кровь прилила к сердцу…По многим причинам мистер Кроу, чье развитие находилось на гораздо более низкой стадии, чем у Цзи Хао, выпустил полный рот крови.

Цзи Хао помолчал секунду, затем указал пальцем на Мистера Кроу и воскликнул: «Мистер Кроу, как ваша жизнь может быть такой несчастной? Ты такой старый, но ни одна самка тебя не любит! Ах, у тебя даже нет одного ребенка, чтобы заботиться о тебе, когда ты состаришься!»

Как только Цзи Хао закончил, он и Мистер Кроу заплакали еще громче. На этот раз их обоих вырвало кровью.

Колокольчик Пан ГУ зазвонил сам по себе. Колокольный звон утихомирил крики Цзи Хао и Мистера Ворона, успокоил их кипящую кровь и ослабил сильную горечь, накопившуюся в их сердцах. Они переглянулись, потом Цзи Хао указал на колокольчик. Колокол высвободил мощную силу Хаоса и защитил их обоих.

— Жрец, какую злую магию ты сотворил?» Цзи Хао поднял голову и крикнул жрецу печали: Его лицо все еще было залито слезами.

Священник печаль посмотрел на Цзи Хао своим величественным взглядом и холодно ответил: «как божественный император, ты не можешь принять даже один мой крик. Небеса слабеют с каждым поколением. Для чего же тогда нам нужны небеса? В прежние времена я говорил, что небеса подобны кинжалу, нанесенному нам на голову великим Дао природы. Это не может причинить нам вреда, но вызывает отвращение. Когда мы убьем пять божественных императоров, а затем полностью уничтожим бесполезные небеса, мир наконец успокоится!»

Холодно фыркнув, жрец печаль медленно продолжил: «я-Жрец печаль. Император, разве ты не слышал моего имени? В тот год одним своим криком Я заставил тридцать миллионов воинов божественного грома изрыгнуть кровь. Я заставил их снять доспехи и отчаянно бежать. Как ты можешь не знать моего имени?»

Цзи Хао глубоко вздохнул и бросил взгляд на мать Дракона, которая все еще пыталась разбить нефритовую доску.

Где эта сумасшедшая женщина нашла этих уродов?