Глава 231 – Граф Чонг

Глава 231 — Граф Чонг

Это был первый раз, когда Цзи Хао шел в город Пу бан.

Этот город был совсем не таким, как он себе представлял. Здесь не было ни величественных зданий, ни охраняемых дворцов, ни особняков. За исключением жилых районов, построенных крупными и могущественными организациями, которые прибыли из всех четырех Пустошей, таких как страна десяти солнц, все остальные части города Пу бан были полностью естественными.

Дорога, вымощенная каменными плитами, была шириной более двух Чжан и свободно тянулась вдоль рельефа. Там были ответвления тропинок, которые вели к небольшим холмам, лесам, рекам и долинам. Под этими невысокими холмами, в этих лесах и долинах, рядом с реками и ручьями можно было увидеть хижину, или небольшое здание, или несколько каменных домов, построенных по кругу.

Здания здесь, в городе Пу бан, были скудно построены на природно-географическом объекте. Люди, пришедшие из одного клана, строили свою резиденцию рядом с домами своих соплеменников, в то время как люди из разных кланов жили относительно далеко друг от друга.

В глазах Цзи Хао город Пу бан был огромной единицей, состоящей из небольших деревень. Казалось, будто гигантская рука удобно схватила тысячи, даже десятки тысяч деревень и беспорядочно бросила их на этот прекрасный и плодородный город Пу бан. С этими маленькими деревнями постепенно сформировался город Пу бан.

Кря — кря!

Огромная стая зеленоголовых уток, которые были слишком жирны, чтобы даже двигаться, шла по дороге. Почти три тысячи уток шли к Цзи Хао, покачивая своими телами. Утка, шедшая впереди отряда, которая выглядела как вожак, гордо крякнула несколько раз в сторону Цзи Хао, даже наклонив голову вперед, чтобы попытаться клюнуть Цзи Хао.

Цзи Хао мог только отойти в сторону и встать в пучке травы, доходившей ему до пояса, и позволить этим уткам занять всю дорогу.

Эта группа жирных уток медленно прошла мимо Цзи Хао, покачивая своими круглыми жирными задницами. Несколько самок уток резко подняли свои задницы и задрожали, выпустив на траву несколько теплых зеленых утиных яиц.

«А?!” Цзи Хао радостно поклонился, готовясь поднять эти несколько яиц. Он собирался сварить их позже, как свой обед, но две огромные и стройные собаки тут же бросились к нему, виляя хвостами. Они практически скатали эти несколько яиц своими языками, сразу после чего, милый, крошечный пушистый белый ослик, несущий большую корзину на спине, быстро подбежал.»

Эти две собаки осторожно положили утиные яйца в корзину, которую несли на спине осла, затем высунули свои длинные и влажные языки, дружелюбно облизывая ладонь Цзи Хао, оставляя на его ладони довольно свежий запах утиного дерьма.

«Эх…милые…милые собачки…” Цзи Хао потерял дар речи, показав белки своих глаз. Затем он потер шеи двух собак, как будто они были старыми друзьями. Очень милые собачки, обе были больше шести футов в длину и с блестящей, яркой шерстью. Вы могли ясно видеть их твердые мышцы под кожей, которые казались такими мощными и здоровыми.»

Что заставило Цзи Хао чувствовать себя еще более безмолвным, так это то, что он мог чувствовать более десяти акупунктурных точек мага, которые высвобождали сильное чувство силы из каждого тела собаки. Эти две собаки были животными старшего уровня мага, и у каждой было даже вдвое больше акупунктурных точек мага, чем У Цзи Хао.

Двум собакам, казалось, очень нравился простой и естественный запах Цзи Хао. Они оставались вокруг его тела и непрерывно терли его ноги своими шеями. Этот крошечный ослик спокойно стоял рядом с Цзи Хао, медленно высунув свой длинный розовый язык в пучок травы, затем быстро закатил в рот большую прядь пурпурного цветка клевера и белоязычной орхидеи, которую он начал медленно жевать.

«Ах…ха-ха, мой маленький друг там, и большой цветок, и маленький цветок, кажется, любят тебя.”»

Сопровождаемый этим голосом, пожилой человек, одетый в плащ и большую непромокаемую шляпу, сделанную из бамбука, медленно подошел к уткам. У него на поясе висела бамбуковая корзина, предназначенная для перевозки рыбы. Легкий ветерок обдувал его лицо, и мелкий дождь падал на его тело. Силуэт этого пожилого человека, казалось, слился со всем этим кусочком мира, таким естественным и прекрасным, точно картина тушью и краской.

«Мне они тоже нравятся. — Цзи Хао улыбнулся и слегка поклонился этому пожилому человеку. Даже собаки этого пожилого человека были животными уровня старшего мага. Нетрудно было представить себе, насколько силен был этот пожилой человек.»

«Хм, каждый ребенок, к которому можно относиться дружелюбно большой цветок и маленький цветок, все хорошие дети, — сказал пожилой человек, вынимая вареный китайский батат, похожий на корень растения, и передал его Цзи Хао, а затем сказал: «В отличие от некоторых других детей, которых всегда будут преследовать и кусать большой цветок и маленький цветок. Однажды они чуть не откусили задницы этим мальчишкам.»»

Взяв корень растения, Цзи Хао наблюдал, как старик, заложив руки за спину, взял двух собак, одного осла и огромную группу уток и медленно пошел прочь. Он резко заговорил и спросил: «Дорогой старейшина, вы не знаете, где находится Си Си, дом графа Чонга?”»

Пожилой мужчина остановился, повернул голову и ответил с улыбкой, «Пройдя прямо вперед триста миль, мимо двенадцати деревень, вы увидите дом с большим количеством растений из драконьей кожи, растущих вокруг него, это его дом. Хм, он недавно здесь остановился.”»

Цзи Хао поблагодарил старика и поспешил прочь по мощеной камнем дороге. Триста миль-довольно большое расстояние для обычных людей, но для такого старшего мага, как Цзи Хао, это займет совсем немного времени.

Цзи Хао прошел мимо нескольких небольших холмов и озер, которые были потрясающе красивыми пейзажами, и обменялся приветствиями с несколькими местными жителями. На ходу цзи Хао съел этот еще теплый кусочек корня. Как только он проглотил этот кусок корня длиной в один фут, два пламени, которые уже переместились в акупунктурную точку мага даньтяня Цзи Хао, внезапно расширились вдвое и стали намного более плотными, чем раньше. В то же самое время Цзи Хао почувствовал, как поток нежной и мягкой силы хлынул по всему его телу. Вскоре после этого было пробуждено еще несколько магических акупунктурных точек Цзи Хао.

С легким вздохом восемнадцать огненных шаров осветили тело Цзи Хао.

Даже Цзи Хао был сильно шокирован самим собой. Он повернул голову назад и посмотрел в туманный дождливый воздух. Город ПУ бан был таким же волшебным, как и говорили люди. Каждый человек, живущий здесь, может быть великим, могущественным магом. Даже пожилой человек, который неторопливо разводил уток с двумя собаками и одним ослом, мог бы небрежно преподнести такое мощное природное сокровище Цзи Хао в качестве небольшого подарка.

«Наверное, это был его обед, — пробормотал Цзи Хао.»

Это было немного трудно для Цзи Хао принять, но очевидно, что пожилой человек носил этот кусок корня растения с собой в качестве ежедневной пищи, которая служила ему просто наполнителем желудка. Цзи Хао уже пробудил все свои меридианы, но этот кусок корня все еще пробудил еще несколько акупунктурных точек мага. Если бы он был обычным старшим магом, этот кусок неизвестного корня растения мог бы пробудить по меньшей мере две-три сотни его акупунктурных точек.

«Ах ты старый монстр…”»

Цзи Хао что-то пробормотал себе под нос, а затем продолжил двигаться вперед по дороге. Он быстро пересек реку шириной в милю по однопланковому мосту. Перед ним была небольшая долина, в которой ясно виднелась простая хижина с соломенной крышей и глинобитной стеной.

Слева от этой маленькой каюты были выстроены в ряд пять небольших кают, служивших кухней, кладовыми и другими функциональными помещениями. Десятки красивых и гордых Петухов клевали землю. За маленькой хижиной виднелся участок поля, занимавший примерно двести — триста акров. Только один вид растений был посажен в поле, и это было растение из драконьей кожи, похожее на капусту, но со светящимися золотыми чешуйчатыми узорами дракона.

Довольно высокий, внушительно крепкий и мускулистый человек с казавшимся надежным квадратным лицом и красной кожей держал мотыгу и тщательно пропалывал это поле. Время от времени он подбирал червяка с этих растений из драконьей кожи и ловко стряхивал его во двор. Каждый раз, когда он это делал, эти десятки Петухов немедленно бросались вперед и сражались друг с другом за этого червяка.

Несколько больших собак с блестящей шерстью лежали перед маленькой хижиной. Увидев приближающегося Цзи Хао, эти собаки встали, радостно покачивая головами и тряся хвостами, издавая несколько лающих звуков.

Цзи Хао слегка поклонился мужчине, а затем сказал громким и звучным голосом: «Я ученик Дворца магов по имени Цзи Хао и пришел навестить Си Си, графа Чуна.”»

__________________________________________________________________________

СР: небольшой тизер, в следующей главе мы познакомим вас с неким «братом» Си Си … и он связан с другой могущественной фигурой, с которой мы уже встречались! :p

___________________________________________________________________________

Под редакцией SecondRate

Перевод автора XianXiaWorld