Патреон Фрагменты 16

Денувус и Трайс

— Как наш новый гость обживается в своих покоях? Денувус небрежно спросила своего молодого помощника. Они вдвоем стояли в довольно темной комнате, а голографический глобус Земли парил в воздухе, занимая большую часть пространства внутри и служа единственным источником освещения. Ее пальцы играли с частью земного шара, лениво поворачивая его, в то время как она наблюдала за линией энергии, которая поднималась и уходила в то, что должно было быть открытым пространством.

— Бугимена кормят и поят, — парировал Трайс. Зеленоволосый молодой Еретик скрестил руки и добавил: «Ты собираешься сказать Майлзу и его приятелям, что у нас есть его отец?» Они воспользовались моментом нападения на территорию Фоссора, чтобы схватить этого человека.

— Пока нет, — раздался тихий, рассеянный ответ, когда Денувус наклонился ближе, чтобы рассмотреть светящуюся линию. «Пока мы будем держать его в безопасности и о нем позаботимся. Майлз и его друзья очень скоро могут нам пригодиться. Когда придет время, мы дадим им цель и позволим им спасти Калеба, одновременно заботясь о… ситуации за меня. В конце концов, нет смысла выбрасывать отличное оружие, прежде чем использовать его.

«Этот парень узнает, что у тебя был его отец, но не сказал ему, он разозлится», — отметила Трайс.

Ответ Денувуса был сухим: «Дрожание моего страха перед перспективой такого события потрясет основания Земли. И все же я сражаюсь, несмотря на мрачную решимость».

С этими словами темноволосая женщина подняла руку, чтобы указать. «Подойди сюда и посмотри на это, увидишь, что мы собираемся сделать».

Нахмурившись, Трайс шагнула туда, глядя на линию. «На что, черт возьми, я смотрю?»

«Это, — сообщила ему женщина, — след магии, которую наш друг Фоссор использовал, чтобы отправить мисс Чемберс из этого мира в будущее. Но по природе магии путешествий во времени ее можно… исказить, если действовать достаточно быстро именно в момент ее применения.

Трайс взглянула на нее. «Является

что

что ты делал, пока мне приходилось вытаскивать оттуда чувака-призрака? Возиться с заклинанием путешествия во времени?

«Я хочу, чтобы мисс Чемберс оказалась там, где и когда она мне понадобится», — последовал небрежный ответ. «Не там, где и когда Фоссор хочет, чтобы она была. Я просто слегка подождал заклинание… подожди. Спокойный, уверенный ответ слегка сменил, но заметно неуверенно последнее слово.

«Ждать?» — повторила Трайс, взглянув на нее. «Что?»

«Здесь, — сообщил ему Денувус, указывая на одну мерцающую часть линии, — это то место, где я помешал отправить девушку Чемберса туда, куда я хочу». Медленно ее палец переместился к другой мерцающей точке дальше. «Это кто-то другой».

«Кто-нибудь другой?» Трайс моргнула в ту сторону. — Что ты имеешь в виду под словом «кто-то другой»? Я думал, ты сказал, что тебе придется вмешаться в заклинание путешествия во времени практически в тот момент, когда оно было наложено.

«Да, — подтвердила женщина, — ты бы сделал это. Вам также нужно быть невероятно одаренным и могущественным магом, чтобы настроить заклинание времени, которое уже однажды было изменено.

Трайс посмотрела на линию, затем снова на нее. «Так что это значит?»

На этот раз Денувус выглядел слегка раздраженным и не совсем контролировавшим ситуацию. — Это значит, — выдавила она сквозь стиснутые зубы, — что

кто-нибудь другой

взял под свой контроль заклинание, чтобы переместить мисс Чемберс за пределы того места, где Фоссор

или

я сам хотел ее.

— Но кто, черт возьми, мог это сделать? — потребовал Трайс. «Кто был достаточно силен и знал, что нужно сделать это именно в тот момент?»

«Это, — последовал медленный, обдуманный ответ, — очень хороший вопрос».

***********

Табрис и Линкольн

«Вы уверены, что хотите сделать это прямо сейчас?» — тихо спросил Сариэль Мун, пока она и Линкольн Чемберс наблюдали друг за другом в тускло освещенной комнате, они оба едва были видны друг другу через пару слабо мерцающих свечей, расположенных на противоположных концах стола, стоящего между парой. «Разблокировать свой дар Химеры — это то, что ты больше никогда не сможешь сделать. Не так. Если ты предпочитаешь подождать, пока твоя старшая дочь не приедет…

«Мне нужно помочь». Голос мужчины был грубым. Он многое пережил за короткое время. Они были так близки к тому, чтобы вернуть Фелисити и Джозелин, а потом это у них отобрали. Это, мягко говоря, расстраивало. Хотя даже это

Слово даже близко не подходило к описанию того, что он чувствовал после того, как понял, насколько они были близки на самом деле, только для того, чтобы его жена и дочь ускользнули из их рук.

С тихим вздохом он продолжил. «Я не могу просто сидеть сложа руки. Мне нужно помочь. Фелисити, у нее есть склонность попадать в неприятности. Между ней и Джосом, я не могу просто сидеть здесь. Я много узнал о… — Он кашлянул, выдавливая это слово, — о магии, и поверь мне,

это

все еще вещь, в которую я не могу поверить, что говорю серьезно. Я многому об этом научился, но этого недостаточно. Я не могу стать обычным еретиком – и я тоже не могу поверить, что использую эту фразу – из-за моей… чего бы то ни было, моей крови, моей мутации. Я не могу стать естественным еретиком, как любой из этих людей. Я не могу просто выбрать кого-то, с кем можно привязаться, и естественным образом развить его… дары».

Сариэль кивнул. Линкольн принадлежал к крови Химеры, поэтому любая связь, с которой он столкнулся, была временной. Он получит их дары быстрее, чем обычный Природный Еретик. Тем не менее, в отличие от обычного Природного Еретика, он вернется в нормальное состояние через несколько часов или дней, в зависимости от того, сколько генетического материала было использовано для его связывания.

— Как я уже сказала, — тихо напомнила она мужчине, — как только ты впервые откроешь свой дар Химеры, ты сможешь временно установить связь с любым Альтером, с телесными жидкостями которого ты вступаешь в контакт, даже через собственную кожу. Простое прикосновение к крови или слюне Альтера создаст временную связь. Последовала короткая пауза, прежде чем женщина из Сеостен добавила: «Мне сказали, что у клана Атерби есть свои… традиции, связанные с процессом объединения. Своего рода ритуал, который они совершали на протяжении поколений. Я думаю, они будут очень признательны за ваше участие».

«Эти люди — семья Джозелин», — тихо пробормотал Линкольн, ненадолго наблюдая за одной из мерцающих свечей, прежде чем снова обратить свое внимание на женщину. — И они уже долгое время заботятся обо мне и Фелисити. Я ни за что не откажусь от их традиций. Не после всего, что они сделали, всего, чем рисковали… всего, что они

являются

. Так что да, я готов к этому». И снова в его голосе появилась скрипучесть, эмоции скрывались прямо под поверхностью его слов. Семья Атерби сделала для его семьи и людей, которых он любил, больше, чем мог себе представить сам Линкольн. Он знал это. И будь он проклят, если откажется от любого приглашения принять участие в их традициях. Они были людьми Джоселин, ее семьей, даже если этот факт был вычеркнут из ее памяти, когда он ее знал. Они были важны для нее, поэтому они были важны и для него. То, что они делали и о чем заботились, было для него важно.

Сариэль одарила его слабой улыбкой, едва заметной, когда тени и свет свечей сражались на ее лице. «Я рад, что у нашей дочери есть ты отец, Линкольн Чемберс. Это напоминает мне… что касается вашей первой связи, Табрис очень расстроится, если вы не выберете ее.

«Это всегда была она», — заверил женщину Линкольн. «Как вы и сказали, она наша дочь. Девочка спала со мной по ночам еще до того, как я узнал о ее существовании, и она защищает свою сестру с тех пор… с тех пор, как она пришла на Землю, еще до того, как она научилась говорить. Как я мог выбрать кого-то другого?

— Кроме того, между нами, разозлить этого парня — плохая идея.

*******

На следующий вечер, незадолго до захода солнца, Габриэль Проссер стоял на берегу озера, протянув руку над водой. Его глаза были закрыты, и он пробормотал тихое, но длинное заклинание. Ощущение силы, исходившей от этого человека, силы, которая, казалось, влилась в озеро, было достаточно сильным, чтобы заставить волосы на затылке любого наблюдателя встать дыбом. И зрителей было много. Пришли все до одного обитатели лагеря Атерби, которые не были очень маленькими детьми, учились в школе Фьюжн или отправлялись на ту или иную миссию. Их было дюжина, и все они стояли группой и наблюдали, как их лидер творит заклинание, которое большинство из них знали наизусть, учитывая, насколько оно всегда было важно для их народа. Некоторые даже шептали слова заклинания себе под нос вместе с мужчиной, почти как молитву.

Между Проссером и другими людьми из Атерби стояли три фигуры. Сариэль, Линкольн и Табрис. Последние двое были одеты в белые мантии с золотой отделкой, с поднятыми над головами капюшонами. На спине мантии, также золотом, был изображен меч, высоко поднятый в сжатой руке. Меч, в котором многие представители клана до сих пор признавали клинок своего первого короля Артура Пендрагона.

У ног Таббрис стояло что-то похожее на обычную маленькую миску с золотой рыбкой с тонким светящимся силовым полем наверху. Однако дело было гораздо больше. Внутри чаша была размером с приличную спальню и была полна сотен ярких, красочных рыб всех видов. Внутри этого обманчиво маленького аквариума находилась целая среда обитания, и Табрис мог регулировать боковые и верхние части, чтобы в любой момент рассмотреть любую его часть. Это были ее рыбы, миска — подарок ее матери, а ее обитатели — подарки от… ну, от всех.

Если бы Табрис не могла в этот момент пригласить Флика сюда, она бы, черт возьми, хотела, чтобы ее друзья-рыбы были там.

Когда он закончил произносить слова заклинания, Габриэль замолчал. Остальные члены клана последовали его примеру. В течение нескольких драгоценных секунд единственным слышимым звуком был звук волн, мягко плещущихся о галечный пляж. Наступила тишина, своего рода волшебный покой. К этому моменту солнце начало садиться, посылая красно-оранжевое сияние по воде. Однако молчание никто не нарушил.

Наконец, высокий темнокожий мужчина заговорил, все еще глядя на озеро, его голос наполнил воздух. «Во времена короля те, кого избирали в качестве его рыцарей, его избранных воинов, были одарены силой, превосходящей их собственную. Они были наделены увеличенной силой и способностями, что поднимало их выше того, чего они могли достичь самостоятельно. Дары Дракона Артура позволяли ему делать других сильнее. Сам человек, наш основатель, не просто защищал свой народ. Он позволил им защитить себя. Наши предки, жители Камелота, противостояли тирании и тьме, которые угрожали этому миру на протяжении тысячелетий. И их дело не забыто. Их убеждения, их сильные стороны, их

идеалы

не были забыты.

Затем он повернулся лицом к остальным, в то время как озеро позади него было освещено затухающим солнцем. «В отсутствие Артура у нас нет возможности передать то улучшение, на которое он был способен. И все же мы не лишены собственных сильных сторон. По традиции нашего народа, те люди, которые присоединяются к нам, связаны со своим естественным партнером не только один раз, но и дважды».

Линкольну, конечно, об этом предупредили заранее. Как и Табрис. Они бы не устроили засаду на пару таким открытием. Тем не менее, услышав это вслух, мужчина моргнул, его рука потянулась вниз, чтобы коснуться плеча младшей дочери. Она наклонилась к нему, и они оба снова сосредоточили свое внимание на мужчине, который все еще говорил.

«Наша вторая связь, — продолжал Габриэль, — должна быть с тем же видом, что и первая, но не обязательно с одним и тем же индивидуумом. Естественный Еретик, который связан таким образом во второй раз, обнаружит, что его дары растут быстрее и сильнее, чем раньше. Это не то же самое, что ускорение дракона Артура, но оно

является

наш метод сохранения той же самой идеи. Способ дать нашему народу любое преимущество перед силами, собравшимися против нас».

Когда эти слова затихли, мужчина сосредоточился на троице прямо перед ним. Легкая улыбка тронула его лицо. «У нас есть Линкольн Чемберс, муж нашего истинного и законного лидера Джоселин».

Он произнес это имя просто. Однако в тот момент, когда имя жены Линкольна сошло с уст Габриэля, каждый член клана Атерби произнес вместе три слова.

«Правда и бесплатно!»

Слова прозвучали мгновенно, наполнив воздух силой грома. Истинный и свободный, это был девиз, который существовал в той или иной форме с тех пор, как его помнили почти все, кто был связан с кланом. Однако это значение было значительно расширено, принято,

и

выставленный самой Джоселин в то время, когда она была лидером восстания, к которому был привязан клан Атерби. Правда и бесплатно. Их жизнь, их цели, их борьба во многом можно охарактеризовать этими словами. Они боролись за правду и боролись за свободу. Свобода жить. Свобода существования.

— Истинно и бесплатно, — в тихом согласии повторил Габриэль. Этот девиз долгое время оставался бездействующим после потери Джоселин и ее детей. Призвать к этому сейчас, в тот момент, когда один из ее мужей собирался пройти через процесс установления связи, казалось правильным. Это была надежда, несмотря на все неудачи. Более того, это было заявление о решимости, заявление о том, что и сама Джозелин, и ее младшая дочь будут свободны.

Как только эти слова эхом разнеслись по озеру, мужчина продолжил. «Линкольн особенный не только из-за своей семьи, но и потому, что он сам весьма опытный журналист. Он человек, который

ищет

правду и доставляет ее другим. Может ли кто-нибудь из нас, знающих Джоселин, удивиться тому, что она нашла такого мужчину, как он? Он слабо улыбнулся, слегка покачав головой, прежде чем добавить: «И Линкольн здесь тоже имеет кровь Химеры». Это заявление заставило некоторых людей удивленно расширить глаза, а Габриэль продолжил. «Процесс сближения, во-первых или во-вторых, не будет постоянным. Тем не менее, это гораздо легче откроет его дар связи с любым Альтером. И Линкольн согласился пройти и вторую связь, в соответствии с нашими традициями. К этому мы сейчас будем готовиться».

Как только эти слова были произнесены, группа членов клана Атерби начала двигаться. Они прошли мимо Линкольна, Сариэля и Табриса, некоторые из них тихо произнесли слова поддержки и благодарности. В течение следующих нескольких минут люди рассредоточились по краю озера, установив между собой достаточное расстояние, чтобы дойти до конца и вернуться на другую сторону.

«Что происходит сейчас?» Вопрос исходил не от кого-то из троицы, стоявшей там в ожидании, а от Эбигейл Феллоуз. Старшая дочь Джоселин стояла рядом со своим братом-близнецом и отцом. Эти трое только что были обнаружены, когда остальная часть клана двинулась и расположилась вокруг озера. Они бы ни за что не пропустили бы это. Не говоря уже о том, насколько важен был Линкольн для Джоселин.

Деверон выпрямился во весь рост. Тот факт, что теперь он выглядел так, словно ему было около двадцати, а не подростков, все еще иногда отталкивал всех, кто знал его в первую очередь, от двух лет обмана на Перекрестке, но они постепенно к этому привыкли. «Теперь, — ответил он тихим голосом, — они отправляются на прогулку».

Вятт, с тяжелыми и темными глазами, учитывая усилия, которые он предпринимал, чтобы найти способ вернуть свою младшую сестру из будущего, сумел пробормотать: «Традиции — плохая идея. Люди пользуются традициями. Отравить ритуал, призвать в свою пользу непонятные правила, устроить засаду. Традиции – это рутина. Рутина — это глупость».

Деверон взглянул на сына и небрежно ответил: «Видишь там этих птиц?» Подняв руку, он указал на стаю темных ворон, которые медленно скользили по деревьям вокруг озера. «Некоторые из наших друзей из Сеостена используют их, чтобы следить за происходящим. У нас также есть охрана в лесу, на всякий случай установлено несколько аварийных телепортов, и я на всякий случай распустил несколько слухов, что Атерби делают для Линкольна что-то особенное возле водопада Ларами.

Вятт выдержал короткую паузу, прежде чем долговязый мужчина несколько неохотно кивнул. — Думаю, так и будет. Он знал себя. Он знал, что беспокоится из-за Флик, злится, что не смог найти ее вовремя и теперь не может оттащить назад.

через

пора вернуть ее. Он изводил себя до изнеможения и почти не слушал чьи-либо попытки дать ему отдохнуть. Интеллектуально Вятт понимал, что на планете мало мест, более безопасных для этого, чем лагерь Атерби. Но это не помешало его воображению разыграться, представляя все возможные варианты того, что может пойти не так.

Тем временем Габриэль повернулся лицом к Линкольну и двум другим теперь, когда остальные члены клана заняли свои позиции. Он протянул всем троим улыбку и руку. В нем находился небольшой, богато украшенный кинжал с красной рукоятью и замысловатыми рунами вдоль слегка изогнутого лезвия.

Увидев клинок, Сариэль тут же спросил: «Ты уверен, что он не слишком большой? Его-«

— Мама, — прервала ее Табрис, беря аквариум. Она протянула его матери. «Все нормально. Я могу сделать это.» Оставив своих питомцев на руках у мамы, она повернулась обратно к Габриэлю, ее маленькая рука поднялась, чтобы взять предложенную ручку. Крепко держа кинжал, она произнесла слова, которым ее научили ранее в тот день. — Сир Атерби, я должен поделиться с одним.

«Вы делитесь по своей воле и выбору?» Габриэль прочитал.

Ее голова коротко кивнула, когда она опустила кинжал, чтобы держать его сбоку. «Это дар, данный по выбору».

«Кто держит вас слева, а кто справа?» Мужчина задал следующий вопрос. «Кто получает вашу левую и правую руку?»

В некоторых ситуациях на доноре-альтере присутствовали двое, например, оба родителя или братья и сестры. В данном случае говорил только Сариэль. «Я держу ее слева. Я держу ее правильно. Традиция, конечно, означала, что она это сделала.

нет

сказать, что она держала левую руку

и

верно, а скорее то, что она произнесла слова именно так, как если бы их было произнесено два человека.

Тогда Линкольн воспользовался сигналом, чтобы заговорить. «Я принимаю ее направо и налево. Я принимаю и приветствую дар в том виде, в каком он предложен, тем, кому я доверяю все свои силы».

— Начинайте идти, — нараспев произнес Габриэль, отступив назад и подняв руку, показывая, что им следует двигаться влево. «И когда вы завершите круг, знайте, что вы оба вернетесь в этот лагерь такими, какие вы есть сейчас. Ваша связь никогда не будет разорвана, как бы далеко вы ни расстались. Уходи половинками и возвращайся целым».

Когда он закончил говорить, Сариэль перешел к следующей части. «Я жду, чтобы принять вас обоих, как одного».

С этими словами Линкольн двинулся вперед, взяв Таббрис за руку. Вместе они миновали Габриэля и вышли прямо на воду. Когда они это сделали, заклинание, наложенное лидером Атерби, подействовало, превратив жидкость под их ногами в твердую, но слегка упругую.

Повернув налево, они пошли вместе. Голос Таббрис был тихим. «Я скучаю по Флику».

На мгновение закрыв глаза, Линкольн коротко кивнул и сжал руку молодой девушки. — Я тоже, Медвежонок. Он вздохнул, заставляя себя продолжить. — Но ты ее знаешь. Ты знаешь, какая она, кто она. С ней все будет в порядке, и мы оттащим ее сюда. Или в будущем она найдет кого-нибудь, кто… отправит ее обратно сюда. Но мы должны сделать так, чтобы здесь было как можно лучше. И будьте готовы в следующий раз, когда ей понадобится помощь. Верно?» Ему удалось произнести последнее слово сквозь сдавленное горло. Сохранение целостности ради Тэббрис на самом деле помогало Линкольну не развалиться полностью. Его жена и старшая дочь пропали без вести, понятия не имея, где и как они поживают. Но здесь у него была младшая дочь, и будь он проклят, прежде чем потеряет ее у нее на глазах.

К этому моменту они достигли первой из собравшихся фигур, выстроившихся вдоль всего озера. Стоя на пляже, пока Линкольн и Тэбрис оставались на поверхности воды, Мисти (юный природный огр-еретик) протянула руку с деревянной миской, которую она держала в ладони. «Что вы даете? Что ты принимаешь?»

«Я отдаю себя этому клану», — произнесла Табрис, ее голос слегка надломился, поскольку она, очевидно, все еще думала о Флике. «Я принимаю этот залог».

Линкольн, слегка сжав руку девушки, прежде чем отпустить ее, произнес следующие слова. «Я отдаю себя этому клану. Я принимаю этот залог».

«Я, Мисти Проэлл, принимаю эту связь», — последовал ответ, прежде чем она пробормотала одно слово заклинания и предложила чашу вперед. Немного магии, которую она вложила в него, заставило несколько рун на стенке чаши ненадолго засиять.

Табрис, вздохнув, осторожно подняла кинжал и коснулась им лба, затем губ, затем подняла свободную руку. Небольшое отверстие в белой мантии обнажило бледную кожу ее руки под ней, где она коснулась края лезвия и нанесла очень легкий порез. Кровь залила лезвие, прежде чем она на мгновение засияла, и рана зажила. Со стороны девушки Сеостен не было слышно ни шипения, ни какой-либо другой реакции, учитывая то, каким образом кинжал был зачарован. Он мгновенно залечивал любые нанесенные повреждения и не причинял боли. В качестве оружия совершенно бесполезен. Но тогда это не было задумано как единое целое.

Слегка дрожащей рукой Табрис коснулся лезвием предложенной миски. Сразу же из кинжала волшебным образом вытекло очень небольшое количество крови. Как только она это сделала, миска исчезла из рук Мисти, хотя она кивнула, призывая их продолжать.

Следующим был старший брат Мисти Дункан, который контролировал металл, используя свои природные дары еретика Уллмиса. Он держал чашу, которую несколько минут назад держала его сестра, когда она волшебным образом передавалась к нему. Серьезным, серьезным голосом он произнес те же слова, что и она, и они дали такие же ответы, и он произнес заклинание из одного слова, чтобы добавить в чашу немного своей силы. В нужный момент, когда залог был принят, Табрис еще раз коснулась лезвием своей руки, нанеся еще один безболезненный, быстро заживающий порез, чтобы взять еще немного крови.

Миска исчезла из рук Дункана, и они двинулись дальше по строю. Один за другим, продвигаясь к середине пути на противоположной стороне озера от того места, откуда они начали, Табрис налила в чашу еще немного своей крови. Каждый раз это было лишь небольшое количество, несколько капель. Но постепенно это складывалось, поскольку каждый член клана выражал свое согласие на эту связь.

Наконец, они достигли половины пути, когда солнце уже садилось, и озеро стало довольно темным. Там стояла женщина, одетая в сине-черные облегающие доспехи с белой эмблемой летящего грифона на груди. Гвиневра из Камелота держала чашу, которая к этому моменту была заполнена примерно на четверть. Однако вместо того, чтобы повторять то же самое, что и другие до этого момента, она произнесла нараспев: «Во имя Короля Королей, ваш залог принят. Ваш союз — ваша сила, поскольку он объединяет весь Камелот и тех, кто произошел от него, все еще придерживающихся этих идеалов. Пусть оно проявит вашу силу, чтобы вы, в свою очередь, могли противостоять тем, кто желает, чтобы свобода была нарушена». С этими словами женщина произнесла то же придающее силы заклинание, что и остальные, а затем еще два слова.

Юный Сеостен взял чашу, глядя на наполненную силой кровь. Кровь, которая была в ней, теперь заряжалась магией от каждого человека в первой половине озера. Наделен такой силой, что у него будет гораздо больше шансов «взять» и создать естественного еретика с первой попытки.

«Моя кровь», — тихо объявила она, прежде чем протянуть миску обеими руками Линкольну. «Я даю это бесплатно».

«Я принимаю это добровольно», — подтвердил Линкольн, осторожно взяв миску и выдохнув. Они заверили его, что чаша заколдует кровь так, что она не будет иметь никакого вкуса, но все равно требовалось некоторое усилие, чтобы избавиться от мысли о том, что он делает. Наконец мужчина поднес чашу к губам и как можно быстрее выпил ее. Когда чаша опустела, он склонил голову и вернул ее Таббрису, который, в свою очередь, вернул ее Гвиневере.

Гвен, в свою очередь, взяла миску и заговорила еще раз. «Ваши подарки получены. И когда вы вернетесь туда, откуда начали, они будут укрепляться. Иди и увидишь, как твоя связь превзойдет то, что ты себе представлял.

Со своей стороны, Линкольн чувствовал себя… сильнее. Ему казалось, что годы покинули его тело. Он и так был в приличной форме, но его возраст

был

добраться до него здесь и там через различные тупые боли. Однако все они исчезли так внезапно, что их отсутствие сразу стало очевидным. Он внезапно почувствовал себя снова двадцатилетним, хотя физических изменений не произошло. Он легче передвигался, слух стал лучше, острее. Его зрение тоже улучшилось. Принятие, пусть и временное, набора сил Сеостена, по сути, сделало его наилучшей физической версией самого себя. И это были только пассивные улучшения. Было ли это тем, каково было все время быть Сеостеном?

Повернувшись, он и Тэбрис двинулись к следующему человеку на берегу озера. Ванесса. Блондинка-полусеостен улыбнулась своей младшей сестре, когда в ее руках появилась деревянная миска. «Ваша связь нерушима, — осторожно сказала она. — Пусть она послужит тем, кто в ней нуждается. Пусть оно защитит вас, ваших близких и тех, кто противостоит злу. Пусть оно достигнет от моря до звезд». С этими последними словами Ванесса сначала присела, чтобы коснуться чаши с водой, затем встала и подняла ее к темному небу, словно предлагая ее тем самым звездам, о которых она только что упомянула. Наконец, она опустила ее, протянув чашу не Таббрису, а Линкольну, произнеся при этом слово, усиливающее магию.

Он, в свою очередь, взял лезвие, которое ему предложил Табрис, порезав часть своей обнаженной руки, прежде чем позволить крови капать в чашу. Затем они двинулись дальше. В этот момент у Тэббрис и Линкольна не было слов. Их обязанностью было сохранять торжественность и молчание, слушая слова, обращенные к ним.

Следующим был Тристан, за ним Хайден. Каждый произнес те же слова, что и Ванесса, выполняя одни и те же действия, прикасаясь чашей к воде, затем поднимая ее к небу, прежде чем предложить чашу им, пока они произносили это слово, чтобы добавить свою силу к заклинанию на чаше. При этом Линкольн и Тэбрис по очереди резали себя, смешивая свою кровь в чаше, пока не вернулись к тому месту, с которого начали.

Наконец они снова оказались перед Габриэлем. Сам мужчина держал чашу с их смешанной кровью, мягко улыбаясь. «Ваше путешествие началось», — сообщил он паре. «Вы были связаны один раз и скоро будете связаны дважды. Вы никогда не будете по-настоящему разлучены, несмотря на любое расстояние между вами. Вы навсегда связаны этими узами. Узы, которые не удерживают вас, а освобождают. Клан Атерби, потомки Камелота Артура, приветствуют вас в нашем сообществе. Мы как одно целое».

При этом он произнес слова, которые активировали заклинание связи, посылая еще один электрический треск в кровь, прежде чем предложить его мужчине напротив него.

И снова Линкольн отпил из чаши. Не все, только половина. Затем он опустил миску и протянул ее младшей дочери. «Мы как одно целое».

Табрис, в свою очередь, отпил из чаши, чтобы допить содержимое, а затем тихо повторил: «Мы как одно целое».

Затем она и Линкольн оба повернулись лицом друг к другу, взявшись за руки, в то время как Габриэль положил одну руку на каждого из них (на спину Линкольна и голову Таббрис). Лидер Атерби заговорил вслух, в то время как остальные члены клана приблизились со своих позиций, идя по зачарованному озеру. «Мы как одно целое. Вы связаны, связаны на всю жизнь».

Вместе Габриэль и все собравшиеся, чтобы стать свидетелями этого события, произнесли семь замысловатых слов. Они были майя по происхождению, заклинание было подарком от этих людей. Когда заклинание сработало, кровь, которая была в чаше (а теперь была и в Линкольне, и в Таббрисе), сработала. Оба почувствовали прилив силы, взрыв почти электрического тока, заставивший их подпрыгнуть. Вторая связь, призванная укрепить первую и усилить дары Природных Еретиков, оказалась успешной.

Последовало несколько долгих секунд молчания, прежде чем Табрис нерешительно и тихо спросил: «Папа… с тобой все в порядке?»

Линкольн, в свою очередь, кивнул. — Да, — пробормотал он, прежде чем снова поднять взгляд. «Это приятно… Табрис?»

«Что?» Лишь с опозданием молодая девушка поняла, что мужчина был не единственным, кто смотрел на нее. Как и Габриэль, другие представители клана, ее мать, братья и сестры, все остальные. «Что? Что? Я не… На полуслове Табрис повернулся и посмотрел в сторону, но тут же остановился. Там было единственное ярко светящееся крыло, состоящее из энергии твердого света. Взгляд направо показал то же самое и с той стороны. В тот момент, когда сработал второй импульс связи, из ее спины выросла пара энергетических крыльев.

— Твой отец… — выдавил Сариэль.

«Он один из архангелов».