Глава 78. Убийство заложника заранее

Как и любой другой обычный человек в этом жилом районе, Маленький Ван был одет в свободную майку, шорты и шлепанцы. Его ноги стояли на земле, когда он небрежно сел на скутер и разговаривал с Дин Ронгом, который был в доме.

Он сделал вид, что ничего не заметил, и небрежно сказал: «Все в порядке, тетя Дин. Медленная работа дает прекрасные продукты. Мама тоже не торопится. Тетя Дин, я спешу выпить с коллегами, так что не буду вас встречать.

Дин Жун, как обычно, повысила голос и сказала: «Хорошо, малышка Ван, иди и развлекайся».

Звук за дверью постепенно исчез. Похититель, который прятался у окна и наблюдал в темноте, обернулся и кивнул лидеру. «Это молодой человек на скутере. Кажется, нет никаких проблем».

Скутер сделал поворот, и немного шаловливый Маленький Ван сразу же принял торжественный вид. Скутер остановился рядом с полицейской машиной, и Маленький Ван сразу же сказал: «В доме шесть или семь похитителей. У них в руках заложник. Я боюсь их агитировать, поэтому не решился войти прямо».

В такой ситуации не рискнули рисковать и рядовые полицейские. Они могли только связаться с вооруженной полицией, чтобы разобраться с этим. Полиция все еще внимательно наблюдала в темноте, но они не знали, что их зондирование уже насторожило похитителей.

Начальник похитителей нахмурился и на мгновение задумался. Он вдруг сказал низким голосом: «У меня плохое предчувствие…»

Его подчиненные были в замешательстве. — Что случилось, Большой Брат?

«Этот человек ранее вызывал у меня очень странное чувство. На всякий случай, мы не можем больше ждать!»

Все его подчиненные поняли, что он имел в виду. Он явно не хотел рисковать и ждать, пока Хуо Тянь пришлет выкуп. Вместо этого он хотел убить заложника и уйти.

Дин Жун понял их слова и почувствовал облегчение. Независимо от того, почему эти похитители внезапно ушли, пока Тяньтянь не встретится с ними, ее жизнь не будет в опасности.

Что касается ее, то теперь, когда дело дошло до этого момента, у Дин Ронга больше не было надежды спасти ее жизнь.

Хотя подчиненные были немного недовольны решением своего лидера, они не осмелились бросить вызов его авторитету. Следовательно, они начали заботиться о последствиях.

Они вытащили стул с привязанной к нему Дин Ронг и потащили ее на задний двор. Они поставили ее на открытом пространстве возле крана, держа в руках мачете, размахивая им взад-вперед, как будто выражая свой гнев.

Лю Цзюнь, который прятался за растениями, был так напуган, что почти перестал дышать. Он находился всего в нескольких шагах от похитителей и отчетливо видел искаженные и злобные выражения их лиц.

Лидер сплюнул на землю, уставился на Дин Ронга и злобно сказал: «Не обвиняйте нас в неразумности. Если вы хотите обвинить кого-то, обвиняйте вдохновителя, который привел нас сюда, или обвиняйте себя в том, что у вас плохая жизнь».

Пока лидер говорил, он подошел и грубо убрал волосы Дин Жуна, обнажив светлую шею.

Лю Цзюнь не смел поверить, что они убьют заложника. Он чувствовал, что не могло быть и речи о том, чтобы совершить убийство. Теперь он, наконец, понял, что эти похитители действительно осмелились на такой бессердечный поступок.

Он так нервничал, что все его тело дрожало. Он изо всех сил старался свернуться калачиком и спрятаться за зелеными растениями, опасаясь, что привлечет внимание этих похитителей.

Однако существовала поговорка, которая гласила: чем больше человек чего-то боится, тем чаще это случается.

Лю Цзюнь не понял, что его спина коснулась листа зеленого растения, и лист зашелестел.

Лидер похитителей осторожно поднял глаза. «Кто здесь?»

Внутренний двор семьи Дин был небольшим, и Дин Ронг также аккуратно убирался, любя чистоту. Во дворе вообще не было хлама, и единственное, что могло кого-то скрыть, — это два ряда высоких зеленых растений с южной стороны.

Лидер посмотрел на своих последователей, и они осторожно пошли к зеленым растениям.

Сердце Лю Цзюня чуть не выпрыгнуло из горла. Он тихо молился в сердце своем: «Не найди меня, не найди меня…

Однако двое похитителей, которые пришли проверить, шаг за шагом приближались к укрытию Лю Цзюня. Они выглядели так, будто собирались протянуть руку и оторвать широкие листья перед Лю Цзюнем.

Однако люди во дворе внезапно услышали звук трения шин о землю, доносящийся с улицы.

Похитители сразу насторожились. Им уже было не до того, чтобы проверить, что скрывается за зелеными растениями. Они окружили своего лидера и с тревогой спросили: «Босс, кто-то идет. Что нам делать?»

В этот момент главарь похитителей был еще очень спокоен. «Приехала только одна машина. Не похоже на полицию. Вы вдвоем идете и проверяете ситуацию. Остальные остаются на страже.

Дин Ронг, которая спокойно ждала смерти, внезапно подумала о возможности, которую она ненавидела видеть больше всего. Это могло быть из-за ее материнской интуиции или из-за того, что она была телепатом со своей дочерью. Возможно, человек, остановивший машину снаружи, была ее дочерью Хо Тянь.

Дин Ронг сразу же начал бороться, не заботясь об этом. Она посмотрела на заднюю дверь ателье и застонала от отчаяния…

Лидер похитителей увидел выступление Дин Ронга, и на его губах появилась преувеличенная улыбка. — Думаешь, твоя дочь вернулась? Замечательно. Вы и ваша дочь можете наконец воссоединиться!»