Все еще не понимал и продолжал слушать. Сася как будто ярче показала свой страх в результате инцидента.
«Кладовая была внезапно закрыта для желающих посплетничать и запрещала никому задерживаться в ней до тех пор, пока на двери не будут вывешены неясные правила. Три женщины, сплетничавшие в тот день, были немедленно отстранены от работы на месяц. Не получили полного месячную зарплату, и их попросили заняться самоанализом. Мадам Клео, похоже, еще не в курсе этого вопроса».
Клео была крайне удивлена, услышав то, что они сказали. И ей явно было трудно поверить.
Помогла ли ей Дирга? Но почему он ничего не сказал?
Довольно любопытно и, наконец, захотелось спросить у Дирги. Дирга фактически опровергла все предположения Клео. И заявил, что он не был тем, кто держал всех взаперти. И также сделал внезапное правило, потому что у него не было никакого права делать что-либо из этого.
Владелец компании, разумеется, имел самые свободные права. Он мог устанавливать любые правила, какие хотел, и наказывал любого из своих подчиненных, допустивших ошибки, и делал им выговор. Дирга, конечно, выполнила только то задание, которое было приказано.
Так что это означало, что Гарри Майлз выслушал жалобы Клео в то время в офисе, когда она рассказывала Дирге обо всех своих заботах и просила его забыть все, что она сказала в тот день.
Гарри, по-видимому, не только слушал, что она тогда говорила, но и находил различные решения, чтобы помочь ей.
Помимо предоставления ей других важных дополнительных задач, чтобы другие не сплетничали о Клео. Гарри, по-видимому, также сделал выговор и даже наказал 3 женщин, которые причинили ей боль в тот день.
«Мистер Гарри попросил меня проверить записи с камер видеонаблюдения, начиная с того дня, когда вы вышли из его кабинета в тот день, и заканчивая тем, как вы поднялись на крышу. Мистер Гарри специально попросил меня отправить эти данные непосредственно ему».
— Итак, мистеру Гарри было видно, что вы уже давно стоите у двери и не входите. Он полагал, что в это время вы, должно быть, с досадой и молчанием слушаете их слова.
«Мы не можем больше предсказать, что три женщины сказали вам, когда вы все были внутри, потому что в кладовой не было установлено видеонаблюдение (но после этого инцидента кладовая и несколько других комнат, в частности, были немедленно установил несколько камер видеонаблюдения по приказу Гарри)».
Клео была поражена умением Гарри быстро соображать и так точно переваривать ситуации. Она была уверена, что они, должно быть, просмотрели видео несколько раз, чтобы прочитать ее недоброе выражение лица в то время.
Так что неудивительно, что Клео после этого не слышал о ней никаких слухов, ведь всем, должно быть, было дано от него строгое предупреждение.
Так что, может быть, из-за проблем, которые могли распространиться сплетни о том, что «мастер Гарри подчиняется своей жене»?
Клео долго смотрела на Гарри.
— Вообще-то я хочу тебе кое-что сказать, — сказала она.
«Скажи это.»
Клео облизнула губы, прежде чем заговорить. Гарри, казалось, наблюдал за ее движениями, разрываясь между желанием выслушать ее серьезно и вниманием к ее губам, которые вместо этого выглядели соблазнительно.
«Я хочу поблагодарить вас очень много.» Гарри рефлекторно посмотрел на нее.
«Спасибо? За что?» добавил он.
— О моих успехах в решении ваших проблем на стройке? Гарри определил цель своих услуг на основе того, что он помнил.
Клео слегка кивнула.
«Да. И это тоже. Но я благодарю вас также за многие вещи, которых я не знал и даже которые я только что узнал. Вы умышленно сделали выговор своим сотрудникам в то время, когда они издевались надо мной, не так ли?»
Клео вспомнила, как она была так напугана их словами, что не хотела идти в офис, пока не вышла из комнаты, когда ей нужно было продолжать работу.
Гарри, казалось, только что смог понять, с чего Клео хотела начать свой день благодарения. Поэтому он ответил небрежно.
«Я не делаю много вещей, и это все, что я должен делать. Вам не нужно колебаться».
— Но тебе не стоило заходить так далеко.
«Да. Но я сделал это, потому что считаю, что это моя ответственность и обязанность. Я не требую, чтобы вы знали и уважали мои намерения. Тогда я просто надеюсь, что вы почувствуете себя лучше после того, что я сделал. И вы могу сразу сказать, в чем недостатки, если нужно. Я внимательно выслушаю, — слова Гарри так смутили Клео.
Между счастливым лицом, удивлением или даже непониманием столь скромных слов. Марта появилась из ниоткуда быстро, чтобы встретить их. Женщина плохо выглядела.
Она выглядела очень сердитой, и ее гнев был направлен на Гарри. Однажды Марта даже осмелилась ударить по столу перед Гарри, не чувствуя ни страха, ни смущения.
Боялся, что Гарри может побить ее или даже заставить уйти. Или даже смущалась, потому что достаточное количество людей, видевших ее, вели себя так, будто она не артистка, боящаяся папарацци.
На этот раз Марта, казалось, хотела произвести фурор, устроив скандал. Гарри смущенно наблюдал за другими посетителями из-за своего недовольства незваным присутствием Марты.
«Почему ты должен был выбрать эту женщину, чтобы заменить меня? Она даже не художница, не модель или кто-то еще. Она мне не пара, потому что я намного лучше ее. вот такие замените меня! Вы не можете выбрать лучшего кандидата? Почему ваш типаж становится все хуже и хуже?»
Марта чувствовала, что ее эмоции были на макушке.
«Я не понимаю содержимого твоей головы до тех пор, пока не узнаешь структуру твоих мыслей. Ты действительно знаешь, что делаешь?»
— сердито закричала Марта, не обращая внимания на взгляды окружающих, которые теперь начинали привлекать ее. Гарри сожалел, что не заказал весь этот ресторан в частном порядке, опасаясь, что Клео будет протестовать против него.
Гарри холодно посмотрел на Марту.
— Ты не можешь немного успокоиться? — сказал он полураздраженно и, честно говоря, поленился ответить.
«Ты должен быть в своих силах, чтобы не слоняться повсюду. Этому научил тебя твой отец?» Гарри нарочно пошутил. В то время как Марта выглядела потрясенной.
«Почему ты вообще упоминаешь имя моего отца? Ты хочешь угрожать мне его именем? Если да, то ты сделал большую ошибку, строя план. ты делаешь с ним, — Марта выглядела торжествующей, когда упомянула имя своего отца.
Гарри равнодушно посмотрел на нее.
«Вы не можете использовать свои связи, чтобы проникнуть в модельный ряд, который будут развивать компания вашего отца и моя. Меня не волнует, какое у вас преимущество. Мы выбираем, основываясь на том, что считаем хорошим».
Марта рассмеялась при этой мысли.
— Ты назвал это хорошим выбором?
Марта подумала, что это смешно.
«Вы думаете, я не знаю ее прошлого? Она была простой работницей, которая все это время работала мелким работником, и у нее никогда не было опыта, чтобы стать моделью или даже послом бренда. Думаете, вы шутите? «
Марта чувствовала, что ее навыки намного лучше, чем у людей, которые ничего не знали. Если Гарри хотел заменить ее, ему следовало поискать лучшую модель. Но почему это должна быть деревенская женщина?
Как ее звали? Юлия? Увидев ее простую внешность и даже ее острые и невинные глаза, Марта случайно встретила ее вчера. Джулия храбро посмотрела на нее, хотя и немного робко.
Джулия явно не смирилась с тем, что над ней издевались.
«Что происходит?»
София прибыла как раз вовремя, когда Марта собиралась засыпать Гарри миллионом протестов. Все посмотрели на Софию.
— Бабушка? Как бабушка сюда попала? — с большим энтузиазмом спросила Клео.
Гарри тоже удивленно посмотрел на бабушку. Ведь Марта вдруг появилась из ниоткуда и знала, где он. Теперь его бабушка тоже легко нашла его без предварительного уведомления?
Гарри проигнорировал Марту и посмотрел на бабушку.
— Бабушка, что ты здесь делаешь? — спросил он, вставая, и приказал слуге предоставить ей место. Бабушка ответила просто.
«Бабушка просто хотела зайти к тебе домой. Но, видимо, тебя не было дома, и, по словам Ане, ты ходил сюда поужинать с Клео. Бабушка просто хотела наверстать упущенное».
София заняла только что предоставленное место. Затем посмотрел на Марту осуждающим взглядом.
«Но что Марта делает в этом месте? Ты пригласил ее?» София недовольно посмотрела на Марту.
Где Марта должна была выбрать правильное время и место для подачи своих жалоб и возражений. Да и София тоже не до конца понимала, о чем суетится женщина. Но, по крайней мере, она слышала, как женщина жаловалась на простую модель, которая заменила ее.
***