Глава 168-168 (Он виноват)

Клео была немного удивлена ​​тем, что София на самом деле дала оценку лицу Вилли, которое, как говорят, было красивым, да еще и с ее многозначительными взглядами. Отвечаю на шутку Софии звонким смехом.

«Бабушка права. У Вилли до сих пор довольно много поклонников. И я даже не могу поверить, как они без ума от него».

Гарри еще внимательнее посмотрел на Клео.

«Тогда в тот день он тоже оказался на месте происшествия. Помог мне, пожертвовав своей головой вместо меня. Ему все же повезло, потому что его состояние не ухудшилось после инцидента».

София слегка оглянулась на Гарри, чтобы посмотреть, как он отреагирует. Затем она снова посмотрела на Клео.

«Я счастлив, если ты действительно в порядке, милый. И затем, для кого-то, кто готов помочь тебе при любых обстоятельствах. Я тоже поблагодарю его, когда мы встретимся. Я чувствую облегчение, если тебе не больно. Это хорошие новости.»

Гарри посмотрел на бабушку.

«Итак, с какой целью ты хочешь встретиться с Робби?»

— Я просто хотел немного поговорить с ним. И тебе не о чем беспокоиться.

Гарри посмотрел на него определенным образом.

Затем тайком после того дня он попросил свою команду больше узнать об отношениях его бабушки с Робби.

***

Что касается Марты, ей удалось передать сообщение Софии своему отцу, как она и просила. И Робби сразу же приехал, как и просили, чтобы встретить Софию у нее дома после того, как получил это сообщение. Робби, казалось, мог предсказать, о чем будет говорить София. Но он предпочел спросить ее прямо, чтобы дать правильный ответ.

София попросила Робби сесть первым. Дал ему немного времени, чтобы он успокоился, и все они собрались в гостиной. София, которая, казалось, была в это время в плохом настроении, посмотрела на Робби серьезным взглядом, а затем спросила.

— Что именно ты планируешь?

Робби не дал немедленного ответа.

«Почему ты должен запугивать моего внука? Разве ты не понимаешь, что то, что ты сделал, было неправильно?»

У Робби было только плоское выражение лица. Не был готов признать это заранее. Затем он спросил обратно.

«В самом деле, что я сделал?» Робби сделал вид, что не понял. София выглядела все более злой и недовольной.

«Не притворяйся передо мной, Роб. Потому что я знаю, что ты охотишься за моим внуком. Это имеет какое-то отношение к делу, которое произошло несколько десятилетий назад?»

Выражение лица Робби сразу же изменилось. Он молча стиснул зубы. Затем сдерживал все чувства, которые он долгое время подавлял, пока ему не удалось их подавить.

— Значит, ты все еще помнишь, что произошло в прошлом? — спросил Робби с недружелюбным выражением лица.

«Конечно, я это помню. Как я мог просто забыть тот случай? Ты до сих пор не в состоянии забыть его и даже отпустить?» София выглядела немного раздраженной.

Робби вдруг рассмеялся.

— Как я мог забыть это? Робби начал раздражаться.

«Этот инцидент почти разрушил мою жизнь. И этот инцидент чуть не забрал людей, которые мне дороги. Я, конечно, не могу просто забыть об этом инциденте. Вы должны это знать».

София победила его.

— Но Гунаван мертв! Как ты мог излить свой гнев на его сына? София сердито закричала и не могла понять ход мыслей Робби.

София серьезно посмотрела на Робби.

«Гарри явно не имел никакого отношения к твоим проблемам!» Она позвонила, напомнив: «Почему ты должен завязывать это дело с ним? Ты не слишком далеко зашел?!»

София повысила голос, чтобы говорить правду в своих словах. Робби, казалось, не заботило то, что она сказала. Пока София не начала его успокаивать.

«Я проясню все эти недоразумения с оставшимися людьми!»

Робби нахмурился, не понимая.

«Что ты имеешь в виду?»

Затем София велела кому-то войти. Потому что до того, как пришел Робби, София намеренно пригласила этого человека принять участие в их встрече на этот раз.

Появление человека, приглашенного Софией, очень удивило Робби. Он недоверчиво смотрел. Когда он увидел своего сына, Вилли, подошел к нему и приветствовал Софию из знака любезности по отношению к старшим.

Робби тут же яростно спросил его.

«Что ты здесь делаешь?»

Вилли это, похоже, не слишком беспокоило. Пока он даже не вел себя холодно.

«Я здесь, потому что меня пригласила эта женщина», — коротко ответил он, на что София тут же ответила.

«Я благодарна, что ты принял мое приглашение с распростертыми объятиями. Тогда я специально пригласил тебя сюда, чтобы все исправить. Надеюсь, ты внимательно выслушаешь это», — слова Софии мгновенно изменили выражение лица Робби.

Робби неуверенно посмотрел на Софию.

— Что именно ты хочешь объяснить? Робби, похоже, не был готов и уверен в себе, чтобы слушать, что говорят другие люди. Он вдруг стал беспокойным.

Что эта женщина на самом деле хотела сказать его сыну? Это было что-то хорошее? Или все было наоборот?

Хотя на самом деле Вилли сначала никогда особо не интересовался приходом в этот дом, потому что он не знал Софию и не знал, чего она на самом деле хочет. Однако, потому что София сказала, что это настолько важное дело, что в нем замешан даже его отец, о котором он не знал.

Вилли не мог не быть тронутым любопытством и желанием узнать, пока его не заставили прийти сюда. София поняла, что отношения между отцом и сыном не наладились. Поэтому она была обеспокоена.

Знала, что она должна была сделать это давным-давно. Но она просто не нашла возможности. София наконец поняла, что совершила очень большую ошибку.

«На самом деле ваш отец оставил вашу мать не потому, что хотел. Однако из-за требований ситуации. Честно говоря, мой сын, Гунаван, приложил немало усилий к их прошлому. От имени моего сына я хочу искренне извиняюсь перед вами. Надеюсь, вы будете великодушны».

Слова Софии заставили нервы Вилли напрячься. Он серьезно посмотрел на Софию, затем на мгновение посмотрел на своего отца. Не до конца понимал, что говорила София, даже не мог переварить то, что она сказала.

***