Глава 28

Мир скрытых фениксов Глава 28

Как будто ее жестоко ударили кулаком, сердце ее заныло резко. Приступ головокружения. .hit Все как будто расплылось, и все звуки стихли. Ее мир внезапно превратился в хаос. Спустя долгое время ритмичный стук дождя наконец снова донесся до ее ушей.

Смерть всей семьи?

Это невозможно! Я не верю, что это реально!

Хуа Чжу Юй поспешно встал и сильно забарабанил в дверь, крича: «Открой дверь!»

Голос у нее был очень холодный, но дрожащий, как будто она очень боялась — боялась что-то потерять.

Все охранники снаружи были в шоке. Они думали, что в дровяной комнате появилось какое-то ужасное существо. Несмотря на то, что Его Высочество наказал эту служанку, он не планировал ее смерти. Итак, два человека вынули ключи и открыли дверь в дровяную комнату.

В щель дверного проема промелькнула легкая тень. Один из охранников не смог среагировать, и тонкая рука схватила его за шею.

Рука была очень холодной — достаточно холодной, чтобы его сердце наполнилось льдом.

«Вы только что сказали, какое наказание было наложено на маркиза Пин Си?» Голос женщины был очень холодным и очень резким. Было так же холодно и удушающе, как ветер глубокой зимой, проносящийся над заснеженными горами.

Сердце охранника дрогнуло, и он послушно сказал: «Из-за плана Хуа Му был наказан смертью всей своей семьи. Через 10 дней он и его семья будут обезглавлены перед толпой в провинции Лян!»

«Это правда?» Враждебная аура вырвалась из нежного тела Хуа Чжу Юй. Он был настолько сильным, что заставлял людей задыхаться.

«Каждое слово настоящее. Ходят слухи, что имперский список уже вывешен!» Когда другой охранник сказал, что Хуа Чжу Юй схватил охранника за шею, его сердце наполнилось потрясением. Аура женщины перед ним была поразительной. У нормальных людей не может быть такой ауры. Только люди, побывавшие на поле боя, могут иметь такую ​​удушающую убийственную ауру. Он не смел быть небрежным и мог только ответить.

Рука Хуа Чжу Юй медленно ослабла. Весь ее облик, казалось, впал в оцепенение. Она вообще не двигалась.

Звук дождя постепенно становился громче. Все между небом и землей казалось бесконечно черным и тяжелым.

Она стояла в темноте.

Она стояла под ветром и дождем.

Темнота и леденящие холодные капли дождя оказывали на нее непреодолимое давление.

Ее одежда была мокрой; они обрисовывали в общих чертах ее тонкую талию и тонкие плечи. На ее бледном лице не было ни капли выражения. Ее бездушные глаза не светились никаким светом.

Почему?

Почему??

Почему это так?

……

Хуа Чжу Ю постоянно начала спрашивать себя.

Могло ли быть так: птица сдохла, лук добрый спрятался. Кролик загрызен, собака сварена?

(飞鸟尽,良弓藏。狡兔死,走狗烹? — означает, что когда от человека больше нет никакой пользы, его убивают или получают худший исход, чем у большинства людей)

Спустя долгое время с плотно сжатых губ Хуа Чжу Юй сорвался тихий смех. Она не могла это контролировать и не могла остановить. Постепенно ее смех становился все громче и громче. Оно принесло с собой безумие и холодность. Однако в ее глазах можно было увидеть слезы.

Она смеялась, пока не смогла дышать. Она вдруг шевельнула рукавом, чтобы вытереть слезы с глаз.

Сейчас было неподходящее время для депрессии.

Она молча оглянулась. Ее сверкающие и ясные глаза несли холод, похожий на холод снежной бури.

«Я хочу увидеть Сяо Инь!» — холодно сказала она.

«Его Высочество сейчас на банкете. Он не может тебя видеть! — сказал охранник тяжелым голосом. Ранее охранник был шокирован аурой Хуа Чжу Юй. Он только что вернулся из оцепенения.

Хуа Чжу Юй холодно взглянул на него. Затем она проигнорировала его слова и быстро ушла.

— Вы не можете уйти отсюда! Двое охранников поспешно догнали ее и преградили ей путь.

«Оставлять!» Ее черные глаза сузились и тут же отразили резкий холод.

(Здесь HZY использует «滚», что означает «катиться». Это что-то вроде ругани по-китайски — таким образом, она показывает свой гнев)

В тот момент, когда она закончила говорить, Хуа Чжу Юй внезапно шевельнулась. Несмотря на то, что у нее больше не было внутренней силы, ее навыки боевых искусств все еще были на месте; ее тело все еще было подвижным.

Вспыхнул серебряный свет. Из ребра охранника слева вытащили серебряную шпильку, в которой была кровь. Вытекла горячая кровь, и охранник рухнул на землю. Другой охранник не отреагировал, прежде чем она ударила его ладонью по шее.

Эта последовательность движений была намного медленнее, чем раньше, однако этого было более чем достаточно, чтобы позаботиться о двух средних охранниках.

Она взяла меч в руке охранника и продолжила идти вперед. Она прошла мимо двора и подошла к переднему двору поместья, в котором Сяо Инь устраивал банкет.

Звук сычжу просачивался сквозь стук капель дождя. По мере того, как она подходила ближе, музыка становилась все чище и чище.

Это место было освещено огнями.

В этом месте было вино; были инструменты; были песни; были танцы; был счастливый смех…

Печаль принадлежала только ей.

У освещенной двери усадьбы выстроилась охрана. Мечи вокруг их талии сияли холодным светом.

Хуа Чжу Юй бесстрастно подняла меч. Один из охранников холодно крикнул: «Кто там идет?»

«Вызовите Сяо Инь!» Хуа Чжу Юй холодно сказал.

Вокруг нее раздался звук «тан-тан». Это был звук обнажённых мечей охранников Сяо Инь. Через мгновение свет мечей стал подобен снегу, и смертоносные ауры окружили ее.

«Как смело! Вы можете назвать имя Его Высочества наследного принца? Атака!» — сердито приказал главный охранник.

Группа солдат кружила вокруг нее – окружая ее. Через мгновение она оказалась под османтусовым деревом.

Глаза Хуа Чжу Юй, похожие на феникса, слегка сузились. Вспышка холода промелькнула в ее ясных глазах.

Под деревом сверкнули мечи.

Хотя Хуа Чжу Юй удалось нанести удар паре охранников, ее левое плечо было полностью проткнуто мечом. Кровь вытекла. Без какой-либо внутренней силы и одним своим мечом она могла легко позаботиться о двух охранниках Мей На. Однако это были личные охранники Сяо Иня. Она определенно не могла победить их.

Ее правое плечо взорвалось от боли. Как будто ее снова ударили ножом.

Ее одежда была залита кровью. Она не знала, был ли это ее или чей-то еще!