Глава 65.1

Глава 65.1

Один цветок метнулся к Ли Дарен, той, которая сказала, что похожа на бегонию; другой цветок устремился к Чжан Дарен, которая в состоянии безумия сказала, что бегония похожа на нее, в то время как другой цветок метнулся к Цзи Фэн Ли.

«Цветок, этот слуга ушел от имени Его Высочества, Даренс должен устроить хорошее представление». Успокоившись, сказав это, Хуа Чжу Юй медленно отступил за Хуанфу Ву Шуана. Замаскированная в тени, ее фигура была окутана тьмой, как будто она никогда и не появлялась.

Для танца с мечами, который она только что исполнила, она использовала только 20% своей внутренней силы. В глазах всех ее боевые искусства были не такими высокими; они только чувствовали, что ее танец был очень красивым, потому что в городе Ю было много людей с такой же силой внутренней силы.

Кроме того, все были все еще погружены в танец Хуа Чжу Юй, потрясенные. Танец был необъяснимо красив, каждое движение грациозно и естественно. Они никогда не видели такого танца и не слышали о нем! В этот момент все были погружены в свои мысли. Никто не заметил, что Хуа Чжу Юй прошел мимо цветка.

Когда первая бегония была брошена, Ли Дарен улыбнулся и протянул руку, чтобы взять ее, но он не ожидал, что цветок будет нести такую ​​леденящую энергию, обжигая пальцы, заставляя его ослабить хватку бегонии и позволить ей соскользнуть на землю. земля. Его лицо несколько раз дернулось, когда он сдерживался, чтобы не закричать от боли.

Когда второй цветок метнулся к Чжан Дарену, он все еще предавался воспоминаниям о танце с мечами, когда цветок сбил его шпильку. Белый цветок очень очаровательно сиял на контрасте с чернильно-черными волосами, но выражение его лица выглядело совсем не так. Хотя цветок не попал прямо ему в голову, когда он опрокинул шпильку, он почувствовал, как будто кто-то ударил его по голове тяжелым предметом.

Третий брошенный цветок получил Цзи Фэн Ли. Прекрасная белая бегония лежала в его тонких пальцах, ее лепестки накладывались друг на друга, источая холодный, но ароматный аромат.

Как и человек, был цветок, но по сравнению с цветком человек был красивее!

«В прошлом была красавица

дама из клана Гунсунь

кто будет исполнять танец с мечами

движутся во всех направлениях.

Так много людей

как цвета бесчисленных гор

смотреть в изумлении

ибо небо и земля сами двигались вверх и вниз.

Мерцающие, как выстрелы лучника Йи

девять солнц падали, храбрые и быстрые

как команда летающих драконов, принадлежащих Императорам Неба.

Барабаны пришли в громоподобные хлопки

когда аудитория сдерживала свою яростную силу

До конца

когда меч превратился в реку, а море застыло в чистом свете. 1′

Отличные навыки владения мечом, отличный танец!»

Со слабой улыбкой Цзи Фэн Ли держал цветок в руке. Глубокие чернильно-черные глаза не скрывали восхищения. Он также был очень удивлен, если не принимать во внимание все остальное, этот маленький евнух был действительно редким талантом.

«Отличная музыка, отличные навыки владения мечом, отличный танец!» Очнувшись от оцепенения, кто-то ударил по столу и высказался громким голосом.

Толпа последовала его примеру, хваля и хваля друг друга.

Но было также несколько человек, которые высоко ценили себя и сокрушались в своих сердцах: злодей, настоящий злодей, такой человек, служащий рядом с наследным принцем, обязательно принесет хаос.

«Господь канцлер, вы и Чжан Дарен оба поймали бегонию, кто тот, кто выполнит приказ?» Кто-то наконец заметил, что b

Двое Цзи Фэн Ли и Чжан Дарен получили бегонию и с улыбкой спросили.

Только что сказав, цветок в руке Цзи Фэн Ли внезапно лопнул, и многочисленные цветочные лепестки полетели во все стороны, порхая вниз, как снегопад, похожий на нефритовую бабочку, когда в воздухе плыл ароматный аромат. В мгновение ока прекрасный цветок превратился в ничто.

Цзи Фэн Ли был ошеломлен. Когда этот цветок был передан, кто-то передал ему точное количество внутренней силы, в результате чего он лопнул только в этот конкретный момент. На глазах у всех казалось, что он был тем, кто лично уничтожил цветок, в то время как истинным виновником был на самом деле этот маленький евнух.

Среди взрыва цветочных лепестков два лепестка хлынули к его щекам, неся ароматный аромат, но они были острыми, как лезвие. Если бы он не отреагировал быстро и слегка повернул голову в сторону, он боялся, что не ушел бы невредимым.

Его длинные ресницы слегка сузились, когда в глазах мелькнул холодный блеск. Когда он поднял голову, на его красивом лице была только кажущаяся улыбка.

Его взгляд остановился на силуэте, стоявшем позади Хуанфу Ву Шуана, чьи одежды развевались на ночном ветру. Стройный евнух был замаскирован тьмой, словно бледная тень. Предположительно, у двух других, получивших цветок, Чжан Дажэнь и Ли Дажэнь, тоже не все было хорошо. Он видел, как лицо Ли Дарена безостановочно дергалось, когда он пытался получить цветок. Кто знал, что этот маленький евнух будет таким скованным и благородным, не отпускающим никого, кто оклеветал его.

Он только сказал: «Бегония невиновна», но этот человек отреагировал соответствующим образом. С таким темпераментом, таким менталитетом действительно заставляет посмотреть на него другими глазами.

Спрятавшись за Хуанфу Ву Шуаном, Хуа Чжу Юй стал свидетелем того, как Цзи Фэн Ли двигал головой, избегая приближающихся лепестков бегонии. Теперь она была уверена, что всемирно известный лорд-канцлер знал боевые искусства.

Она всего лишь хотела немного оценить его боевые искусства.

Поэтому она бросила бегонию двум откровенным придворным. Во-первых, чтобы предупредить их, а во-вторых, чтобы отвлечь внимание.

Все видели, как цветок лопнул в руке Цзи Фэн Ли. Придворный, который был с ним в дружеских отношениях, в шутку сказал: «Не могу поверить, что канцлер не из тех, кто ценит цветок, но прогоняет нефрит 1. Ха-ха-ха».

т/н

это стихотворение поэта династии Тан, Ду Фу, под названием «Наблюдение за учеником госпожи Гунсунь, исполняющим танец с мечами», и я нашел перевод этого стихотворения здесь, если вы хотите узнать о нем больше. это означает, что канцлер — это тот, кто любит уничтожать красивые вещи