Глава 93 Часть 1

Редактор: Двадцать первый

Внимание, дорогие читатели, я хотел напомнить вам всем, что у этой главы действительно есть метка для взрослых, так что читайте эту главу на свое усмотрение!

***

В прошлом всякий раз, когда Цзи Фэн Ли отдавал приказы, Лань Бин выполнял задание идеально, без ошибок. Так что, естественно, и этот раз не стал исключением. За 5 дней он тщательно отобрал женщину среди тех, кто работал в публичных домах города Юй. Лань Бин ясно дал понять, что лорд-канцлер ненавидит безответственных мужчин, поэтому он никогда не брал ни одной наложницы в резиденцию канцлера. Если бы лорду-канцлеру никто не нравился, он бы никогда не захотел ее. Но стандарты канцлера были чрезвычайно высоки, даже талантливая дама номер один в столице Вэнь Ван и третья принцесса Хуанфу Янь не смогли привлечь его внимание.

Поэтому Лань Бин был особенно внимателен при выборе женщины для лорда-канцлера. Хотя женщина, которую он выбрал, не могла считаться достаточно красивой, чтобы разрушить нацию, тем не менее, она была поразительной красотой.

Тишина ночи была прохладна, как вода. Луна, изогнутая, как лоб прекрасной женщины, покоилась на черном полотне ночного неба в сопровождении бесчисленных звезд, сияющих, как ясные глаза очаровательной красавицы.

В изысканной, но просто обставленной комнате Цзи Фэн Ли сидел за своим столом и читал книгу. За дверью Лань Бин объявил: «Лорд-канцлер, этот человек пришел. Хотите взглянуть?»

Цзи Фэн Ли поднял взгляд и согласился.

С кажущейся улыбкой Лань Бин удалился, и женщина позади него вошла в комнату с пипой. Она была одета в светло-желтое платье с вышивкой, которое дополняло ее нежную кожу, делая ее нежной и грациозной. У нее был спокойный темперамент и пара живописных бровей, поистине редкая красота.

Как только она вошла, она быстро выразила свое почтение Цзи Фэн Ли тихим голосом: «Этот слуга, Жуй, приветствует лорда-канцлера. Лорд-канцлер хотел бы послушать песню или предпочитает посмотреть танец?»

Положив книгу на стол, Цзи Фэн Ли медленно поднял чашу с вином, чтобы попробовать. Его темные глаза скользнули по женщине и ответили: «В этом нет необходимости». Поставив чашку, он встал и подошел к кровати.

Женщина слегка испугалась. Сначала она не знала, кто ее клиент, она только слышала от госпожи, что он представил большую сумму денег, чтобы выкупить ее и заставить ее служить ему исключительно на ночь. Взволнованная, она подготовила несколько песен, чтобы порадовать своего покупателя. Но она не ожидала, что ее клиент на самом деле окажется левым канцлером Дареном.

Сколько чиновников в столице пытались найти способ отправить женщин в резиденцию канцлера? Сколько молодых девушек из Ю-Сити мечтали стать его наложницами? Даже в публичных домах многие женщины мечтали переночевать в его постели, хотя бы на одну ночь. Тем не менее, сегодня вечером лорд-канцлер действительно вызвал ее. Если бы эта новость дошла до дам города Ю, сколько бы горевали от горя? Она была искренне счастлива. Она просто не ожидала, что он не захочет слушать песню или смотреть танец. Он подошел прямо к кровати без какой бы то ни было прелюдии.

Пробыв в борделе так долго, она хорошо знала о том, что происходит между мужчиной и женщиной, поэтому, хотя она торговала, чтобы продавать свои навыки, а не свое тело, она не была в неведении о том, что лорд-канцлер имелось в виду действие. Просто его темп был настолько быстрым, что застал ее врасплох.

Она посмотрела на Цзи Фэн Ли, сидевшего у окна, и почувствовала, что мужчина перед ней подобен экзотическому цветку, распустившемуся во мраке ночи. За свою жизнь она встречала бесчисленное количество мужчин, многие из которых были очень красивыми, однако она никогда раньше не видела такой красоты, отчего она нервничала и задыхалась.

Она поставила пипу на пол и медленно, шаг за шагом, подошла к кровати. Подняв голову, она посмотрела на лицо перед собой, такое красивое, что пленило ее душу.

С торжественным выражением лица Цзи Фэн Ли сказал: «Что ты все еще стоишь здесь? Раздевайся!» Его тон был мягким, как весенний ветерок, но холодным, без намека на чувства.

Она подняла руки, чтобы промокнуть капельки пота на лбу, и начала раздеваться. Сначала ее желтая юбка, затем ее внутренняя белая одежда и, наконец, только красное нижнее белье осталось на ее теле, когда она молча стояла перед Цзи Фэн Ли.

Мягкий свет сиял на ее светлой нежной коже, тонкой талии, возвышающейся груди и очаровательных изгибах. Ее тело было, несомненно, красивым и очаровательным.

Взгляд Цзи Фэн Ли скользнул по ее телу, но в его темных глазах не промелькнуло ни капли эмоций.

Босиком, она медленно продвигалась вперед, прислонившись к телу Цзи Фэн Ли. Она обвила его руками и слегка приоткрыла рот, чтобы потянуть за нефритовый пояс. Хотя она нервничала, но не отказывалась от этих кокетливых заигрываний. С падением пояса его одежда полностью ослабла, упав на пол.

В его глазах феникса вспыхнул неизвестный свет, и он откинулся на спинку кровати. Следуя за ним, как тень, она наклонилась и поцеловала его лодыжки, и продолжала целовать его, каждый раз поднимаясь немного выше.

Облокотившись на кровать, он почувствовал эти мягкие губы на своих бедрах. Теплота и мягкость этих губ заставили его вспомнить губы другой. Эти губы были мягче и горячее, чем те, что были сейчас перед ним, словно весенние лепестки, нежно падающие на его губы, заставляя кровь потечь ему в рот. Сначала он подумал, что это лекарство, но после того, как случайно услышал, как этот человек говорит фурену кормить ребенка своей кровью, он, наконец, смог собрать все воедино. Таинственный запах, пропитавший комнату той ночью, на самом деле был запахом крови, точнее, крови того человека.

Этот человек использовал собственную кровь, чтобы спасти его!

Поцеловав его некоторое время, женщина не почувствовала никакой реакции со стороны Цзи Фэн Ли, поэтому подняла голову, чтобы посмотреть на него. В этот момент она поняла, что, хотя эти глаза явно смотрели на нее, на самом деле они смотрели сквозь нее, куда-то далеко. Ее глаза приобрели оттенок печали, и она вытянула свои бледные ноги, чтобы прижаться к нему. С очаровательным взглядом она произнесла его имя нежным, невинным голосом: «Лорд-канцлер».

Он посмотрел на женщину перед собой, но его мысли были заняты образами другой. Он вспоминал ту ночь, когда они оба были голыми и дрались в озере, когда женщина перед ним наклонилась и поцеловала его в грудь.

Его глаза были непостижимы, а губы изогнулись в слабой улыбке. В мягком свете его улыбка была особенно томной. Его тонкие пальцы потянулись, чтобы погладить светлые щеки женщины перед ним. Его руки медленно скользнули по изгибам ее лица и легли на шею. Найдя бретельки ее нижнего белья, он развязал их, и, как нежный красный лепесток, оно медленно упало на пол.

Хотя ее возвышающаяся грудь была перед его глазами, единственное изображение, которое он видел, было той женщиной той ночью в озере. В то время этот человек быстро отступил обратно в озеро, когда появился. Если бы только у этого человека была пышная грудь, как у того, что сейчас перед ним, но, к сожалению, грудь этого человека была довольно плоской.