Глава 167

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Даже летом людям на заставе Артен было нелегко сбросить шубы.

Застава была построена на большой высоте, и весь день здесь стоял холод из-за пронизывающих ветров, дующих из Артенского ущелья. Холод побудил солдат назвать его «Ущельем холодного ветра» вместо первоначального названия.

Герцог Лангстер, командир аванпоста, закутанный в густой волчий мех, вел своих рыцарей. Он посмотрел на мост, который теперь стал достаточно широким, чтобы могла проехать двойная карета.

«Яйлруд, Дорога первопроходцев».

Это был мост, построенный на скале, по которому едва мог пройти только один человек. Его строительство унесло жизни сотен рабочих. Позже рабов использовали в качестве компенсации умирающим рабочим, чтобы хоть как-то продолжить строительство.

«Они и в этот раз не вернулись? Эти горы поистине суровы».

Герцог Лэнгстер цокнул языком. Несмотря на отправку нескольких разведчиков, в одну из которых входила группа северной экспедиции, никто не вернулся с новостями.

«Это действительно из-за этих гор или…»

Герцог Лэнгстер посмотрел на Небесные горы. С давних времен они почитались местными жителями как символ трепета.

«Неудивительно, что это символ трепета. Даже на севере я никогда не видел таких высоких и крутых гор».

До назначения на аванпост Артен герцог Лангстер был наместником севера.

Многим дворянам показалось странным, что успешный наместник севера был переведен на аванпост Артен, но это не было понижением в должности; это означало, что он был в фаворе у императора.

«Даже Регал Артен, первоначальный командир, пропал…»

Герцог Лэнгстер горько улыбнулся. Его жизненный план состоял в том, чтобы уйти в отставку с поста наместника севера и провести оставшиеся годы в столице. Этот план теперь вылетел в окно.

«В этом возрасте меня отправят на передовую. И в это время на неизведанный запад…»

«Быть ​​слишком способным — тоже грех, милорд».

— сказал рыцарь с улыбкой. Герцогу Лэнгстеру было почти пятьдесят лет. Западная экспедиция займет минимум десять лет, если не больше.

— Это слишком даже для императора.

Герцог Лэнгстер цокнул языком. Он шел по пионерской дороге Яйлруд. Мост, не боящийся холодных ветров ущелья, был невероятно прочным.

«При хорошем уходе он может прослужить даже сотни лет».

Яйлруд стал подвигом для учебников истории. Мост, протянувшийся вдоль отвесных скал, представлял собой, мягко говоря, зрелище. Он пересек ущелье, не подвергаясь воздействию возвышенностей гор, и служил для армии средством прохода через горы.

«Ааааа!»

Вдалеке раздался крик. Звук эхом разнесся по ущелью, отскакивая от крутых скал.

«Идет еще один».

Герцог Лэнгстер нахмурился и цокнул языком. Ему это ни в коем случае не нравилось, но это был приказ императора.

«Великие достижения в истории требуют многих жертв».

Герцог Лангстер видел множество достижений, рожденных жертвами. Завоевания юга и севера предыдущим императором были осуществлены ценой жертв как империи, так и варваров.

«Бесчисленное количество рыцарей погибло, и еще больше варваров пало на колени».

Рыцари обеспечили безопасность моста впереди герцога Лангстера. Через определенные промежутки были установлены лестницы для подъема на скалы.

«В следующий раз мы сможем двинуться с сотней человек. Сейчас это кажется возможным».

— предложил рыцарь. Больше не было необходимости перемещаться небольшими группами, как в экспедиции. Яйлруд распространился достаточно далеко, чтобы высотная болезнь не вызывала беспокойства.

Герцог Лангстер достиг нынешнего конца Яйлруда. Рабочие суетились, расширяя мост.

«Я поднимусь и посмотрю на это сам».

— сказал герцог Лэнгстер, хватаясь за лестницу. Это была головокружительно высокая лестница.

— Это опасно, милорд.

«Нет, мне нужно самому увидеть, что из себя представляют горы».

Никто не мог спорить с герцогом Лэнгстером. Он поднялся по лестнице вместе с рыцарями.

— Хаф, хаф.

Герцог Лэнгстер тяжело вздохнул, глядя вниз.

«Если я упаду, то обязательно умру».

Герцог Лангстер пережил бесчисленное количество опасных для жизни ситуаций. Последний чуть не погиб от внезапного нападения северных повстанцев в ответ на покорение Мулина.

— Урих.

Человеком, который спас его от нападения, был не кто иной, как варвар по имени Урих. По иронии судьбы, северный варвар спас его от нападения северных варваров.

— Интересно, что сейчас делает этот варвар?

Несмотря на то, что Урих был варваром, он был замечательным человеком. Он был победителем рыцарского турнира в Хамеле и даже имел связи с королем Порканы. Наверняка, он где-то наслаждался богатством и славой.

Скрип

.

Герцог Лангстер вытянул руки и поднялся на самый верх лестницы. Он посмотрел вниз сверху на ущелье.

«Здесь так же холодно», — сказал герцог Лангстер, глядя на ветер, дующий над ущельем.

«Ещё немного дальше, и местность станет мягче, милорд. Наш текущий план — соединить эту местность с Яйлрудом и построить ещё одну крепость. Это станет началом завоевания».

Рыцарь указал вперед и объяснил.

Имперская армия преуспела в завоеваниях. И север, и юг преклонили перед ними колени. Даже препятствие в виде Небесных гор было преодолено человеческой волей и технологиями.

«Вы станете наместником запада после севера, милорд».

«Если я доживу до конца западного завоевания, то есть».

Герцог Лэнгстер рассмеялся, глядя на запад.

Тссс.

Кусты зашуршали. Рыцари не пропустили звук.

Кланг!

Рыцари обнажили мечи, защищая герцога Лангстера.

«Кашель, кашель».

Кто-то вышел из кустов. Это был глубоко раненый человек, но в нем смогли опознать члена экспедиционной команды, посланной герцогом Лангстером. Он едва цеплялся за жизнь.

«Они нас ждут», — сказал раненый.

— Жду? Кто?

Герцог Лангстер приблизился, разгоняя рыцарей.

«Варвары, они прятались, д-ожидая нас. Это не совпадение, что другие экспедиции не вернулись. Мой господин…»

Мужчина говорил, делая последний вздох. Лечиться было уже поздно; лицо его было уже бледно.

Герцог Лангстер постарался получить как можно больше информации, прежде чем мужчина умер.

«Говорите ясно! Мне нужны подробности!»

«Более десятков варваров напали на нас. Они так плотно заблокировали середину склона горы, что даже мышь не могла пройти… Как будто они знали наши планы».

Выражение лица герцога Лэнгстера стало жестким. Тот факт, что этот человек столкнулся с более чем дюжиной, означал, что это была не просто случайная встреча.

«Варвары возводят баррикаду в горах?»

Мужчина кивнул. Кашляя кровью, он закрыл глаза.

Рыцарь проверил пульс на шее мужчины.

— Он мертв, милорд.

Герцог Лэнгстер приоткрыл глаза.

Варвары стояли на страже у подножия гор. Строительство Яйлруда без должного рассмотрения могло привести к непредвиденным последствиям. Строительство требует времени и самоотверженности, но разрушение происходит в одно мгновение.

«Соберите войска и поднимите их по лестницам».

Герцог Лангстер встал и скомандовал.

* * *

Урих вернулся в племя Каменного Топора. Он недолго оставался в племени и сразу же направился к Небесным горам. Времени отдохнуть от долгой экспедиции не было.

Племена Синего Тумана, Каменного Топора и Красного Песка выбрали по сто пятьдесят воинов из своих племен для охраны гор. Они следовали приказам своего вождя и охраняли горы почти полгода.

— Вот оно.

Урих смотрел, как поднимается дым. У подножия гор находился лагерь воинов. Были расставлены палатки, и они по очереди поднимались в горы, чтобы стоять на страже.

«Урик!»

Воины Каменного Топора узнали Уриха и тут же встали. Уриха сопровождал Вальд и еще несколько воинов.

«Вождь Урих».

Приветствовали Уриха и воины других племен. Они слышали новости о завершении экспедиции.

«Вы много работали».

Урих похвалил воинов за их усердие. Они молча охраняли горы, не имея той славы, которую снискали участники западного похода. Но на самом деле их лишения были не меньшими, чем трудности экспедиции.

«Я гарантирую вам, что никто из них не пересек горы, чтобы ступить на наши земли».

Воины отразили более десяти разведывательных и экспедиционных групп, пытавшихся пересечь горы. Их гордость была огромной.

— Есть пленники?

«Мы сохранили в живых около десяти человек. Мы не могли их допросить, так как их язык отличается от нашего…»

«Я говорю на их языке. Идите вперед».

Воины были впечатлены Урихом.

«Ух ты… он действительно тот, кто пересек горы».

Воины, охранявшие горы, проявили уважение к Уриху. Горы были суровы, и, даже проведя там полгода, они так и не решились перебраться. Урих, пересекавший горы туда и обратно, был грозным воином.

Все шло так, как и ожидал Урих. Встреча с северными разведчиками вместе с Гиззлом не была случайностью.

«Империя посылала людей пересекать горы. Яилруд не остановился бы только потому, что я убил Регала Артена. Если воинам действительно удалось отбить все разведывательные группы, у них пока не должно быть слишком много информации о нас.

Задумавшись, Урих подошел к палатке, где содержались пленники. Палатка воняла грязью. Было ясно, что воины не обращались с пленниками должным образом. Было замечено, как пленники справляли нужду в свои штаны. Среди них были северяне.

«Ты веришь в Улгаро?»

Урих говорил на северном языке. Пленный северянин широко раскрыл глаза.

«Аа брат? Нет, этого не может быть».

Северянин посмотрел на лицо Уриха и покачал головой.

«Тебе, должно быть, было трудно пересечь горы».

На этот раз Урих говорил на гамельском языке.

Пленники зашевелились. Стоявший перед ними западный варвар свободно говорил на северном и имперском языках.

«Ты собираешься умереть здесь, валяясь в собственной грязи? Ты не доберешься до Поля Мечей».

Урих издевался над северянином.

«Д-дайте мне оружие!»

— крикнул северянин с растерянным лицом. Было ясно, что он верил в Улгаро.

— Ответьте на мои вопросы, и я лично вас с честью проведу.

Северянин неоднократно кивнул. Длительное заключение лишило его жизни. Он держался только для того, чтобы добраться до Улгаро.

«Бууу! Предатель!»

«Разве предательство — почетный путь? Вот почему варвары…»

Остальные заключенные осыпали северянина оскорблениями.

Северянина это не волновало. Для него было важно добраться до Поля Мечей. Он был наемником для пересечения гор. Ему не было ничего, чему можно было бы быть верным.

— Вот, сначала выпей воды.

Урих предложил северянину бурдюк с водой. Северянин жадно выпил и улыбнулся с более расслабленным лицом.

«Откуда ты знаешь наш язык?»

— спросил северянин, но Урих просто улыбнулся.

«Это не важно. Кто командует заставой Артена? Регал Артен должен быть мертв».

Глаза северянина расширились еще больше. Человек перед ним, западный варвар, знал название аванпоста и его внутренние дела.

«Кто ты, черт возьми!»

Ему пришлось спросить еще раз.

«Я Урих».

— Урих?

Он был тем самым варваром, который пропал вместе с Регалом Артеном. Но никто не знал имени Уриха. Даже на заставе только что было зафиксировано исчезновение Регала Артена и его группы.

«В любом случае, это не важно. Кто командует?»

«Герцог Лэнгстер. Он также был моим работодателем».

«Лангстер, северный наместник? Что он здесь делает? По сути, это понижение в должности».

— пробормотал Урих на гамельском языке. Он уже был знаком с герцогом Лэнгстером.

— Нет, правда, кто ты, черт возьми, такой…

Северянин растерялся еще больше. Здесь, на западе, жил человек, который сразу же распознал статус северного наместника Лангстера, просто услышав его имя.