Глава 282-282 Представь его

282 Представь его

Сегодня она была особенно занята и не заметила, чтобы кто-то вошел в магазин. К счастью, ей помог Чжуан Чжуан.

«Я награжу тебя конфетой!»

Жуи взял с прилавка кусочек кунжутного леденца и вручил его Чжуан Чжуану в качестве награды.

Чжуан Чжуан только что взял конфету, когда Цинь Аньмин нервно подбежал к нему и схватил его. — Разве я не говорил тебе не бегать?

«Я…»

Чжуан Чжуан недовольно засунул конфету в рот.

«Брат Ань Мин, Чжуан Чжуан помогал обслуживать клиентов. Он только что принял два заказа».

Увидев это, Жуи немедленно объяснил от своего имени.

Цинь Аньмин оставался очень серьезным. — Я сказал, что ты не должен выходить, если я не дам тебе разрешения. Я бы даже не узнал, если бы тебя похитили.

Теперь, когда он думал об этом, на его лице можно было увидеть страх. Чжуан Чжуан такой милый. Там могли быть люди, которые смотрели на него. Кроме того, сегодня много обедающих, и эти люди пришли отовсюду. Если бы его действительно похитили, никто бы не знал, где его найти.

«Понятно. Сейчас я вернусь к стойке и останусь там.

Видя, что его дядя имел в виду каждое сказанное им слово, Чжуан Чжуан больше не смел шутить.

Когда Руйи услышала его слова, она поняла, насколько опасно позволять мальчику бродить одному. Лучше было перестраховаться, чем сожалеть.

Чжуан Чжуан последовал за Цинь Аньмином и направился к прилавку дяди Сюй. По пути туда он столкнулся с пожилой парой.

«Дедушка, бабушка, пожалуйста, ждите ваших указаний».

Это он их пригласил. Он не мог оставить свою работу незавершенной. Он должен как минимум информировать их.

С этими словами он убежал, не раздумывая. Если он продолжит бездельничать, его дядя обязательно пожалуется на его поведение матери.

Старик с интересом посмотрел на удаляющуюся фигуру Чжуан Чжуана.

Старуха толкнула его и разбудила.

«Перестать смотреть. Лапша здесь.

Говоря это, она вручила ему палочки для еды.

Старик взял палочки для еды и улыбнулся. «Пойдем, посмотрим, насколько хороши рекомендации ребенка».

Старуха понюхала. — Вы не говорите. Аромат действительно манит. Это сравнимо с травяной кухней в столовой».

«Это высоко оценено».

Старик поднял бороду и наклонился ближе, чтобы понюхать суп. Он восхищенно кивнул. «Очень хорошо пахнет».

Понюхав аромат, им обоим не терпелось его съесть.

Двое из них только что прибыли в графство и голодали. Последние несколько лет они не возвращались в родной город. Они не ожидали, что улицы так сильно изменятся. Магазин лапши также был новым дополнением к этой части города.

«Эта травяная кухня на вкус намного лучше, чем заваренные травы».

Старик погладил свой круглый живот и удовлетворенно сказал:

Старуха отложила палочки для еды и посмотрела на него с презрением. «Следи за своими манерами».

Старик проигнорировал ее и задумчиво посмотрел в другую сторону.

Проспав в одной постели десятки лет, старуха знала, о чем он думает.

— Вам приглянулся ребенок?

«Этот ребенок довольно очарователен».

Старик не стал уточнять. Он протянул руку и погладил бороду.

«Действительно, он очень милый, светловолосый и пухленький. Один лишь взгляд на него приносит радость. Он говорит очень методично». Закончив говорить, старуха вдруг кое о чем подумала. — Эх, откуда он знал, какие супы нам подходят?

Супы, которые они только что заказали, были именно тем, что им было нужно. Из-за долгого пути они оба чувствовали себя немного не в своей тарелке. Теперь, когда они принимали травяные супы, хотя симптомы полностью не облегчались, их тела чувствовали себя намного лучше.

— Да, это очень интересно.

Старик удивился, услышав это от жены. Он бы не подумал об этом, если бы она не упомянула об этом. Этот ребенок был очень интересным.

«Хватит улыбаться! Спешите оплатить счет. Мы все равно должны вернуться позже. С нашими старыми руками и ногами, когда мы вернемся, уже будет ночь.

Старуха отдохнула, вот и вытащила старика. Хотя эти двое всегда ссорились, в их действиях была скрыта любовь.

Пара помогла друг другу подняться и привести в порядок одежду друг друга. Они также вытирали друг другу пот со лба, чтобы не простудиться на улице.

Потом подошли к стойке. В очереди еще было несколько человек. Старуха огляделась и с любопытством подтолкнула старика рядом с собой. Она сказала: «Этот магазин хорошо убран. Еда хорошая, и посетителей здесь много. В будущем мы сможем приходить чаще».

«Да мы можем.»

«Хмф». Старуха выглядела так, словно видела его насквозь. — Я думаю, ты просто хочешь вернуться сюда, чтобы увидеть ребенка.

«Действительно. Ты очень умный.»

Старик кивнул и улыбнулся. Этот мальчик был симпатичным и красноречивым. Он тоже выглядел очень молодым. Какой редкий драгоценный камень.

Старуха увидела выражение лица старика и тихонько фыркнула. Она напомнила ему: «Да ладно, мы здесь на пенсию. Не забывайте о генеральском сыне.

«Я не забыл. Я все еще должен проверить мальчика.

Как только он это сказал, личности пары стали ясны.

Это были мистер и миссис Конг. Как только они прибыли в уезд Юнхай, им не терпелось ощутить ауру своего родного города. Вот почему они решили сойти у входа на рынок и позволить мужчинам сначала принести свой багаж.

Они вдвоем поддерживали друг друга и медленно шли. Их глаза смотрели на улицы, которые сильно изменились за последние несколько лет. Они обсуждали магазины, которые часто посещали. Некоторые исчезли, а на их месте открылись новые магазины. Хотя некоторые из старых магазинов все еще существовали, теперь ими управляли другие люди.

Пара была переполнена эмоциями. По пути они предавались воспоминаниям и подошли к входу в магазин лапши. Насколько они могли вспомнить, здесь, на том же месте, была лапшичная. Хотя теперь это все еще была лапшичная, интерьер и люди, работающие в нем, казались им незнакомыми. Как бы то ни было, обед был. Они вдвоем собирались зайти посмотреть. Но они не знали, что такое Малатанг, поэтому не решались войти.

Просто глядя на название, казалось, что еда будет онемевшей и острой. Никто из них не мог его есть. Горло г-на Конга было неудобно во время путешествия. Если бы он решил съесть это и добавить огонь к огню, это было бы очень вредно для его здоровья. То же самое касается миссис Конг. Жизнеспособность ее крови изначально была недостаточной. Несмотря на то, что путешествие было медленным и приятным, оно все равно было для нее утомительным.

Миссис Конг хотела затащить мистера Конга в другой магазин, чтобы съесть что-нибудь легкое, но мистер Конг был жадным и не шелохнулся из-за запаха. Поэтому они вдвоем дергали дверь, когда Чжуан Чжуан случайно заметил их. Кстати, у него было хорошее зрение и слух. Он мог примерно догадаться, о чем они говорили, поэтому взял на себя инициативу поприветствовать их в медицинском центре.

— Наша очередь. Оплатить.»

Увидев, что перед ним кто-то еще, г-н Конг быстро прекратил придирки другой стороны и призвал ее взять деньги.

Миссис Конг коснулась кармана, в котором хранилось серебро, а затем схватила его за талию. Она не могла найти свою сумочку. Ее лицо внезапно напряглось, и она в панике посмотрела на собеседника. «Я думаю я…»

«В чем дело?» Увидев, что она внезапно ошеломлена, у мистера Конга возникло нехорошее предчувствие. — Только не говори мне, что ты не привез серебро?

Миссис Конг молча кивнула. «Да.»

Миссис Конг почти не выходила. Если она чего-то хотела, ей нужно было только попросить кого-нибудь достать это для нее. Даже когда она ходит по магазинам, служанка передавала ей деньги. Едва ли у нее были какие-либо шансы вывести деньги самой. Особенно в сегодняшнем случае, когда они пришли в магазин лапши по прихоти. Как она могла не забыть принести деньги?

«А ты?»

Теперь она могла возлагать его надежды только на Учителя Конга.

— У меня… тоже нет денег.

В этот момент мистер Конг чувствовал себя немного смущенным. Чувство стыда, которого он не испытывал десятилетиями, захлестнуло его тело.

В этот момент две большие шишки были очень сдержанны. Они посмотрели друг на друга и покраснели.

Руйи, который только что поставил серебро, поднял голову и собирался свести счеты за соседним столом. Однако она увидела, что двое пожилых людей неподвижно стояли спиной к ней, поэтому она могла только жестом подтолкнуть их к себе.

«Здравствуйте, вы можете двигаться дальше».

Учитель Конг и его жена заерзали и прижались к земле.

Люди, стоявшие в очереди за ними, теряли терпение. Они начали комментировать пожилую пару, вызывая у них такое смущение, что они не могли поднять головы.