Глава 220: Глава 220 Сладость под омелой

Омела, как следует из названия, — это паразитическое растение, которое растет на других деревьях.

Это вечнозеленое растение, олицетворяющее надежду и плодородие.

В Соединенном Королевстве есть популярная поговорка: нет омелы — нет счастья!

Даже в магическом мире он считается традиционным отпугивающим зло средством, обладающим большой магической силой, часто подвешиваемым волшебниками в дверных проемах, чтобы предотвратить несчастье или вторжение злой черной магии. Кроме того, у него было много других применений.

Например, в гадании для гадания используются зеленые ветви омелы.

Сок белых или красных ягод, который он производит зимой, является одним из необходимых ингредиентов для приготовления зелья Феликса Фелициса, которое может принести удачу пользователю.

Омела также известна как «Золотая ветвь жизни» в традиционной истории и культуре магглов.

Говорят, что на Рождество, пока девушка проходит мимо или стоит там, где висит омела, мужчина рядом с ней может подойти и поцеловать ее.

Глядя на рождественскую елку, сияющую перед ее глазами, и омелу, свисающую с нее, Гермиона вдруг вспомнила этот старый обычай.

Она лукаво посмотрела на Эвана, в ее глазах было ожидание и немного испуг.

Казалось, она хотела, чтобы Эван проявил инициативу. Но если Эван действительно придет, она понятия не имела, что делать.

— Давай найдем его, Гермиона, я видел, как шляпа упала сюда… Эван ахнул, не заметив странной реакции Гермионы.

Он поднял палочку, прошептал заклинание Люмоса и начал искать его в темном переулке. На земле ничего не было. Эван на мгновение подумал, что когда шляпа упадет, она может повиснуть на огромной рождественской елке перед ним.

Он поднял голову и оглядел ветви рождественской елки сверху донизу.

— Эван! — тихо крикнула Гермиона, ее сердце бешено колотилось.

Она вспомнила решение, которое только что приняла во внутреннем дворике, взять инициативу в свои руки и воспользоваться этой возможностью. Это была прекрасная возможность.

— Вы нашли эту шляпу? — Эй! — позвала Гермиона, и Эван поспешно опустил голову и внезапно остановился, когда она заговорила.

Гермиона стояла очень близко к нему, и они смотрели друг другу в глаза.

Когда их глаза встретились, он даже перестал дышать.

В этот момент Эван был полностью покорен красотой Гермионы.

Его сердце было полно странных чувств. Возможно, это было чувство любви. Он решил, что девушка перед ним-та, которая ему нравится, и он готов отдать все, чтобы защитить ее, даже свою жизнь.

Лицо Гермионы покраснело, и ее горящие глаза снова посмотрели на Эвана.

— Не беспокойся об этой шляпе, ты знаешь этот обычай?

— Какой обычай! Эван попытался сосредоточиться.

— Да, это насчет омелы. Знаешь, на Рождество, если бы только девушка стояла под этой омелой, тогда… Гермиона не могла этого сказать, ее лицо покраснело до крайности, она слегка прикусила губу, ее лицо было полно застенчивости.

Она чувствовала, что ей очень жарко вверх и вниз по всему телу.

Она едва могла поверить в то, что он только что сказал.

Таким образом, она как будто просила Эвана сделать то же самое с ней.

Свечи на рождественской елке засияли, и атмосфера стала прекрасной.

Вместе со взглядом Гермионы Эван увидел большую омелу над их головами. Он тут же вспомнил обычай, о котором говорила Гермиона: на Рождество, пока мальчик и девочка стояли под омелой, мальчик мог поцеловать ее, а девочка не имела права отказаться.

Гермиона только что говорила об этом обычае; хотела ли она себя…

При тусклом свете свечей на рождественской елке Эван был погружен в свои фантазии; он чувствовал, что Гермиона особенно красива, гораздо красивее, чем обычно.

В глубине души он почувствовал внезапное желание поцеловать Гермиону.

Невидимое воздушное поле притягивало Эвана. Он глубоко вздохнул и, не удержавшись, шагнул вперед и попытался взять Гермиону за маленькую ручку.

Ощущение, похожее на легкий электрический разряд, исходило от кончиков его пальцев. Гермиона задрожала и не сопротивлялась.

Эван почувствовал ее дыхание, особый сладкий запах девушки.

Его мозг перестал работать, и все мысли превратились в пустые места.

Он сглотнул и подался вперед.

Расстояние между ними было как непроходимый овраг. Он был так напряжен, что даже дыхание перехватило.

Правая рука Эвана снизу вверх плотно окружила Гермиону.

В его объятиях Гермиона отпрянула как можно дальше, выглядя немного испуганной, а затем, словно вспомнив что-то, резко остановилась и крепко зажмурилась.

Длинные ресницы на ее веках трепетали на зимнем ночном ветру, и откуда-то издалека медленно доносилась веселая рождественская мелодия. Сердце Гермионы дрогнуло, когда он появился.

Ее тело было напряжено, и она была полна как предвкушения, так и нервозности.

Расстояние между ними становилось все ближе и ближе. Глядя на Гермиону в своих объятиях, Эван отдал приказ своему сердцу и принял решение, а затем закрыл глаза, и его губы нежно коснулись губ Гермионы.

Тело девушки снова задрожало, и она в панике оттолкнула его.

На этот раз Эван не дрогнул. Он почувствовал, что поцеловал Гермиону, сладкое, холодное чувство, очень мягкое, как если бы ел сахар.

Ее губы были чистыми и освежающе холодными.

Вскоре он погрузился в это чарующее чувство.

На мгновение оттолкнув Эвана, Гермиона тоже испытала странное ощущение между губ, она крепко зажмурилась и не осмелилась их открыть. Она почувствовала прохладу, исходящую от ее рта, и вкус губ Эвана.

Двое остались стоять и не двигались.

Это длилось всего секунду, но им обоим показалось, что прошло столетие.

Если в глазах других их движение было не столько поцелуем, сколько нежным прикосновением губ, то для Эвана и Гермионы это уже было чрезвычайно трудным испытанием.

Эван чувствовал напряжение Гермионы. Она стиснула зубы и не разжимала их.

Он знал, что на этот раз мальчик должен проявить инициативу, и Эван был готов предпринять дальнейшие действия, но в этот момент Гермиона резко оттолкнула его.

У нее перехватило дыхание, она избегала смотреть Эвану в глаза, опустила голову, и ее маленькое личико покраснело…

— Нет, нет, Эван, мы не можем этого сделать… Гермиона ахнула, ее глаза непроизвольно переместились в другое место, она запаниковала и сказала: «Я только что видела, как упала шляпа, я… я пойду и найду ее».

Закончив, она повернула голову и побежала вглубь переулка.

Эван сделал паузу, Гермиона, должно быть, нервничает, и он тоже. Он не знал, преследовать ее или что сказать.

Он снова начал думать. С тех пор как это началось, это должно произойти должным образом.

Такое недоделанное поведение, за неимением лучших слов, можно было описать только как действительно неловкое.