Глава 608: Ужин (2 в 1)

В дверь маленькой спальни Гарри постучали.

— Гарри, выходи поесть… — сухо сказала тетя Петуния, и если бы не рваная тряпка, заткнутая Гарри в уши и слегка искажавшая голос, он мог бы с большим трудом уловить нотки неестественности в ее тоне. больше вежливости и учтивости, чем обычно.

«Понятно.» — пробормотал Гарри, жуя перо и глядя на нацарапанный почерк на пергаменте. В конце концов, он нахмурился, вычеркнул слово «мужество» и заменил его словом «твердая, непоколебимая убежденность», и, внимательно прочитав его, понял, что оно имеет гораздо больше смысла.

Было бы лучше, если бы я привел еще несколько примеров. Так будет легче понять, подумал Гарри.

— Гарри… Голос стал заметно нетерпеливее.

«Приходящий!»

Гарри вскочил со стула, снял повязку с ушей и начал бессистемно собирать пергамент и подкладывать его под книгу «Квиддич сквозь века», прежде чем открыть дверь.

В дверях стояло длинное, худое, лошадиное лицо тети Петунии, ее длинные тонкие брови были нахмурены в тугую кучу и скрючены в шишку посередине лба.

Гарри замер.

Тетя Петуния никогда не была к нему особенно добра, и он к этому привык. Его удивило другое; сегодня она неожиданно оказалась у двери его спальни и, казалось, ждала там нарочно, чего он никак не ожидал. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, насколько неприглядно его нынешнее расположение — он вытянулся, зевнул на полпути, правой рукой потер пересохшие глаза, очки надвинуты на лоб, все тело неестественно изогнулось.

Губы тети Петунии были плотно сжаты, и ей едва удалось выдавить улыбку.

«Гость дома».

— Хочешь, я притворюсь, что меня нет дома? — скучающим голосом спросил Гарри, мысленно прикидывая, что, может быть, ему удастся выскользнуть в окно и купить что-нибудь поесть у Сириуса.

— Это кто-то, кого ты знаешь! — сказала она, понизив голос, ее костлявые костяшки пальцев побелели, когда она крепко сцепила руки.

Гарри был ошеломлен, он собирался возразить, как такое возможно? Но внизу действительно доносился слабый звук болтовни. Кто бы это мог быть? Он случайно предположил, что это не мог быть мистер Бэгшот, не так ли? Удалось ли ему пройти собеседование?

Гарри поднял ноги и побежал вниз — тетя Петуния, шедшая позади него, в отчаянии протянула руку, ее губы дрожали, когда она произнесла: Харр… но Гарри уже не было видно, он топал по лестнице, и голоса снизу стихли. точнее, один из них был дядей Верноном, другой…

«Компания по производству сверл Grunnings? Да, я знаю… Я работал у Нила, недолго, просто директором мелким… А, ты тоже директор? Какое совпадение …»

— Профессор Хэп!? — недоверчиво воскликнул Гарри.

Он сильно потер глаза, сомневаясь, что спит. Профессор Хэп, дядя Вернон и Дадли сидели за обеденным столом и дружелюбно разговаривали друг с другом — с точки зрения Гарри, до тех пор, пока дядя Вернон не кинулся прочь, а Дадли не забился в ближайший угол, где мог. скрыть, это была довольно дружеская атмосфера.

— О, Гарри? Феликс огляделся и не смог сдержать смешок: — Твои волосы…

Гарри дотронулся до своей макушки, по одному только его ощущению поняв, что она, должно быть, грязная, так как в последнее время он даже не удосужился позаботиться о ней, и теперь, когда профессор увидел этот неопрятный вид, он был немного смущен и пытался сгладить это со смущением.

— У меня есть расческа, если она тебе понадобится…

«Спасибо!» — закричал Гарри, подходя и садясь рядом с профессором Хэпом, уставившись на него, пока он вытаскивал расческу из кармана своей изысканной куртки. Гарри был немного ошеломлен тем, что профессор до сих пор носит с собой такую ​​штуку. Но когда он заметил, что профессор подает его левой рукой, то широко ухмыльнулся.

Этот секрет никогда не будет раскрыт кому-то из внешнего мира благодаря Министерству.

Так что дядя Вернон и Дадли могли только смотреть на изумрудное кольцо и гребешок в руке Феликса своими одинаковыми глазками.

Тетя Петуния появилась с волочащимися ногами, и, поскольку там было на одного человека больше, чем обычно — а Гарри прикинул, что ни у кого из них не хватило смелости сесть с профессором Хэпом, — ей пришлось втиснуться между мужем и сыном, выглядя как слой шпината между ними. два толстых ломтика хлеба.

Ужин был не совсем роскошным.

Все это была простая еда, особенно когда ее оттеняла изысканная стеклянная бутылка вина, которой явно не полагалось быть на этом столе. Гарри был удивлен, увидев намек на смущение на лице тети Петунии, и был внутренне поражен, когда задавался вопросом, что за магия использовала профессор.

«Кажется, еды не хватает, так что, если вы не возражаете, я могу произнести заклинание…»

«Нет!» Тетя Петунья взволнованно взвизгнула, а толстая шея дяди Вернона дернулась вверх, Гарри знал, что слова профессора оскорбили Дурслей, которые не хотели слышать никаких слов, связанных с магией, поэтому он был очень удивлен, что профессора это не смутило. и даже слабая улыбка на его лице.

«Действительно? Но я думаю, что он с нетерпением ждет этого». — сказал Феликс.

Гарри тут же повернул голову, чтобы посмотреть на своего кузена Дадли, и увидел сильное желание в его глазах, таким образом, он понял причину, по которой он сказал это, профессор Хэп никогда бы не пропустил такие вопиющие подсказки, которые они показали — кто именно был главным. этого дома. Гарри надоело смотреть на это с детства, не говоря уже о случае, который только что разыгрался в последние несколько дней: все «дебаты о том, остаться или уйти из комиксов», которые закончились провалом, несмотря на слезливые, кропотливые усилия тети Петунии. убеждение.

Он был просто поражен тем, что профессор узнал правду за такое короткое время.

Феликс легко щелкнул пальцами.

Ряды сверкающих золотых тарелок спускались из пустого пространства. Колбасы, выпечка, пироги, стейки, копченая рыба, салаты, тыквенный сок и апельсиновый сок… Наполнили стол до краев. Гарри далеко не новичок в этой еде, и ему показалось, что профессор передвинул кухни Хогвартса.

Брови тети Петунии нахмурились, а тело откинулось назад так сильно, как только могло, словно пытаясь вырваться из кресла. Не сумев этого сделать, она нервно повернула голову из стороны в сторону, опасаясь, что сосед наклонится к окну и увидит эту сцену, а дядя Вернон задохнулся, его мясистое лицо приобрело ярко-фиолетовый оттенок.

Дадли вздрогнул от этого зрелища, прежде чем приступить к делу.

Честно говоря, сцена все еще была довольно шокирующей, и если бы он не привык к этому, Гарри решил, что он тоже не смог бы сохранять спокойствие. Но сейчас он проголодался, а возможность есть школьную еду на летних каникулах была настоящим испытанием, так что он с радостью воткнул вилку в куриную ножку.

— Эээ, мы можем сейчас поужинать? — задним числом спросил Гарри.

— Я гость, — неопределенно сказал Феликс, его взгляд скользнул мимо Вернона, Петунии и, наконец, остановился на Дадли. — Решать тебе… Я хорошо знаком с обеими сторонами света, и эти блюда должны прийтись тебе по вкусу, они были у Гарри в школе. Затем он добавил: «Если только вы, ребята, не на диете».

Глоток.

Дадли тяжело сглотнул. Сила этого слова была огромной, подумал Гарри. Дадли пытался восстать против диетического меню своей семьи в течение последних двух лет, начиная с лета, когда он учился в третьем классе, когда школьная медсестра в его школе отправила тете Петунии письмо с предупреждением о его ожирении.

— Дадли… — сурово позвала тетя Петуния.

Дадли посмотрел на нее своими маленькими глазками, упрямо ползя одной рукой к столу. Вернон драматично закашлялся, его усы судорожно дернулись, а рука, похожая на свиное копыто, нерешительно замерла. Подождав несколько секунд, он снова начал двигаться, настойчиво отталкивая вегетарианский салат, который они должны были съесть, подальше от себя, в молчаливом выражении протеста своего владельца.

Дядя Вернон тяжело вздохнул и взял вилку: «Хорошо, ты выиграл, обед подан». С этими словами он высунул куриную ножку, которую Гарри уже жевал, и злобно оторвал кусок мяса.

Дадли одним быстрым движением проткнул целый стейк и сочно откусил.

Тетя Петуния, казалось, решила не есть ни кусочка. Она откинулась на спинку стула, скрестив руки на груди, и уставилась в воздух посреди стола. Даже Гарри почувствовал ее решимость и повернул голову к профессору Хэпу, который, казалось, не обращал на это внимания и черпал половником грибной суп.

К тому времени, когда он был на полпути к еде, Дадли полностью отбросил свои сомнения; Сегодня он съел больше мяса, чем за всю неделю вместе взятые, и изо рта у него сочилось масло. Казалось, он забыл о своем страхе и храбро встал, чтобы дотянуться до копченой рыбы, стоявшей перед Феликсом.

«Это хорошо?» — вдруг спросил Феликс.

Дадли, который согнулся, на мгновение замер и пробормотал, подняв глаза: «Вкусняшка».

— Тогда почему бы тебе не подать немного и своей матери?

Толстая вытянутая рука Дадли так и осталась висеть в воздухе, его лицо застыло, когда он посмотрел на Феликса, как будто Феликс только что загадал страшную загадку, и по лицу Дадли было ясно, что он выполняет сложную серию умственных действий. После секундной борьбы он положил копченую рыбу на чистую, пустую тарелку Петунии.

И прежде чем он успел нацелиться на вторую копченую рыбу, его мать вскрикнула.

— Так мило, Дидди… — ее худые руки обвили Дадли мертвой хваткой, — какой, какой милый мальчик, мой малыш…

Феликс и Гарри обменялись молчаливыми взглядами и остались при своем мнении с оговорками.

Но Петунья больше не сопротивлялась еде.

Гарри восхищался поведением профессора Хэпа и, казалось, открыл для себя хитрость: как только он овладел эмоциями своего кузена, профессор стал непобедимым. И теперь кажется, что Дадли не отвергает профессора Хэпа, вернее, не так сильно его боится…

Эта серия комиксов, должно быть, сыграла жизненно важную роль.

Насытившись, Феликс еще раз щелкнул пальцами, и на этот раз появился десерт. Больше вопросов не задавали, так как первым набросился Дадли. Когда все было кончено, Феликс махнул рукой, и все растворилось в воздухе.

— Скажи мне, — решительно спросил Вернон, ковыряя в зубах и безвольно усаживаясь на диван, — что за заговор ты задумал?

— Заговор? — спросил Феликс с некоторым весельем.

В комнате наступила внезапная тишина, как будто все поняли, что в дружеской обстановке визит не закончится. Гарри навострил уши, Дадли держал котелок с тортом, и даже тетя Петуния, которая делала вид, что возится на кухне и чокалась бутылками и баночками, в какой-то момент стояла у входа.

— Верно, — хрипло сказал Вернон, — я думаю, пока ем, не думайте, что меня легко одурачить или что я стану мягче из-за еды… Позвольте мне сказать вам, нет никаких шансов! Но ты немного умнее, чем тот большой глупый человек, которого я видел…

— Хагрид не такой уж глупый человек! Гарри был в ярости.

Дядя Вернон сузил глаза.

— А, я вижу, вы хотите поговорить со мной о серьезных вещах. — сказал Феликс.

«Ты прав!» Вернон быстро повернул голову и продолжал говорить в воздух: «Вы когда-то работали в Neil’s, это крупная компания… но, видите ли, я тоже не так уж плох, я блестящий директор по продажам, и я видел разных людей… Если кто-то замышляет против моего имущества или моего дома…»

«Вы с ума сошли?» — крикнул Гарри. «Мне? Мечтаешь о своем доме?

— Я не сумасшедший, напротив, вполне трезвый. В глазах Вернона мелькнул проницательный огонек, он стиснул зубы и сказал: — Давно уже были какие-то знаки, не так ли? Этот… этот Волдеморт, его поймали, парень, тебе незачем больше здесь оставаться…

«Вернон». — крикнула тетя Петуния из кухонного входа.

«Сначала послушай, что я скажу! Что Волан-де-Морт схвачен… мы в безопасности, но этот мальчик все еще застрял здесь и отказывается уходить, Петуния, подумай об этом, почему это так?

— Я тоже хочу знать, почему! — закричал Гарри.

Феликс прочистил горло.

«Кажется, между вами очень мало общения. Все, что вам нужно, это немного разобраться в волшебном мире, чтобы вы поняли, что это беспокойство совершенно не нужно и является просто заблуждением.

— Заблуждение? Вернон нахмурился.

— Верно, — кивнул Феликс, скрестив ноги и протянув руку, и, взмахнув рукой, в его руке появилась чашка дымящегося чая. «Изначально у меня не было планов помочь кому-то ответить на их вопросы, но теперь я могу уделить несколько минут, потому что это легко объяснить».

Вернон собрал всю свою энергию, чтобы договориться, его маленькие глазки устремили твердый взгляд на лицо Феликса. То же самое сделала и Петуния.

— Во-первых, этот дом, — он сделал паузу, чтобы с интересом оглядеться, — находится на попечении Альбуса Дамблдора, директора Хогвартса, — вы знаете, кто он, не так ли? Его взгляд остановился на Петунии, и выражение ее лица напряглось. Тогда все просто, будучи могущественным волшебником, он окружил этот дом защитной магией высокого уровня, используя родственную связь в качестве узы, которая служит не только для защиты Гарри, еще не достигшего совершеннолетия, но и чтобы защитить вас всех от зла».

«Эффект магии будет длиться до тех пор, пока Гарри не станет взрослым, и в течение этого времени Гарри должен оставаться здесь в течение определенного периода времени каждый год, это не должно быть много, всего несколько недель».

«Теперь, когда Волдеморт схвачен, его приспешники почти уничтожены. Причина, по которой Гарри все еще здесь, ну… я могу только догадываться, потому что не я принимаю решения: вероятно, это потому, что Волдеморт еще не умер, и желательно не дать магии истечь, из соображений предосторожности. ”

— И ему удастся сбежать? Вернон с отвращением сказал: «Поместите его на нашу сторону…»

— На этой стороне тоже полно взломщиков. — добавил Феликс, слегка кивнув. Лицо Вернона покраснело от удушья.

«Волшебники и магглы — то есть обычные люди — в чем-то похожи, например, в эмоциях; но есть несколько областей, в которых они различаются, особенно части, связанные с магией, которые могут сильно отличаться. Например, Волдеморт — довольно устрашающий темный волшебник в контексте того, о чем мы говорим».

«Он сильно отличается от вооруженных гангстеров, которых вы помните, он более опасен, гораздо более зловещий… Например, дайте ему достаточно времени, он легко может разрушить Лондон».

Дурсли вздрогнули.

— Ты, ты не думаешь, что мы…

«Каким бы странным это ни казалось вам, это действительно так. Десятилетия назад он планировал захватить Министерство Магии и распространить свои щупальца на мир обычных людей. Он и его люди получали удовольствие, пытая простых людей, и многие из невежественных дел, которые вы так хорошо знаете, на самом деле были совершены ими».

«Родители Гарри восстали против Волдеморта в то время, и я не знаю, говорили ли они вам об этом когда-либо, но они делали то, что считали правильным. После этого… вероятно, с обеих сторон было несколько смертей, и какое-то время Волан-де-Морта было не остановить, пока он не пришел за Поттерами…

«Мальчик который выжил!» Дадли внезапно закричал, указывая на Гарри: «Он убил Волдеморта».

Было слышно два вдоха.

— Это было искажение, — поправил Феликс, — Волдеморт не умер, он просто… ну, говоря словами, которые вы можете понять, он был тяжело ранен и вынужден был скрываться. Было и еще одно заблуждение, не Гарри серьезно ранил Волдеморта в тот раз, а его мать, Лили Поттер, использовала сложное защитное заклинание, чтобы победить его. Одним словом, жизнь за жизнь».

«Гарри был послан к вам по причинам, о которых я говорил ранее. Он здесь недоволен, и хотя я не в том положении, чтобы обвинять вас, я бы посоветовал вам с нейтральной точки зрения немного сдержаться, ведь вы недолго будете вместе. Если эти фанаты Гарри узнают об этом…

Да, у него есть фанаты. Их довольно много.

Не в моей власти, что Гарри решит делать, когда станет взрослым, это его личное дело, но есть некоторые вещи, которые тебе нужно знать…

«Например, волшебник никогда не стал бы беспокоиться о доме. Возьмем для примера меня, я могу построить город за день, если у меня достаточно материалов. И у меня есть планы на что-то подобное, но пока это не так».

Дурсли уставились на них, не в силах понять, выдумывает ли мужчина перед ними.

— Это правда, — нетерпеливо сказал Гарри, — Профессор однажды построил замок высотой более ста футов за очень короткое время. Прошло уже два года, а это здание до сих пор используется в качестве штаб-квартиры компании Future World».

«Компания? Кому он принадлежит?» — деликатно спросил Вернон.

«Это мое.» — весело сказал Феликс.

— Разве вы не профессор в этой какой-то школе? Вернон тут же продолжил, видимо, довольный тем, что нашел брешь в разговоре.

«О, я думаю, вы должны позволить мне подработать».

Вернон что-то пробормотал с подозрительным выражением лица, указывая на Гарри.

— Этот мальчик тоже умеет строить дома?

«Талант Гарри не в этой области, я просто привожу вам случайный пример, есть много вещей, которые волшебник может сделать, например, ракеты — ну, давайте вернемся к сути, Гарри, естественно, магически активен, может быть, что должно быть, вызвал некоторые проблемы у вас, ребята… …но он будет великим воином, как и его родители. В некотором смысле он даже превзошел их. Падение Волдеморта тесно связано с вашим племянником.

Когда Гарри проводил Феликса к двери, он нарушил тишину, сказав:

«Профессор, то, что вы сделали, бесполезно, клянусь, они ничего не изменят в будущем».

— Ты прав, некоторые люди неисправимы. — одобрительно сказал Феликс.

«Почему-«

«Как я уже сказал, как поступать с вашими родственниками, это ваше личное дело, и я не собираюсь убеждать их передумать буквально несколькими словами, это нереально. Но, по крайней мере, я не хочу, чтобы ваши отношения испортились только из-за моего визита.

Гарри посмотрел вниз и обдумал тот факт, что Профессор, казалось, помог ему, но сам Профессор не хотел в этом признаваться.

— Ах да, чуть не забыл главное дело, Гарри, где живет мистер Бэгшот?

— Прямо за углом… Что случилось?

«К сожалению, он не может вернуться, случилось что-то плохое… Меня попросили забрать его багаж».

— Он, он мертв? Глаза Гарри расширились, когда на ум пришел образ хрупкого, иногда мягкого, иногда угрюмого старика, и несмотря на то, что они были вместе всего несколько дней, и он даже уговаривал его бросить наговорив на Дурслей, Гарри уже начал думать о нем как о друге.

«Ха-ха, замечательная ассоциация!» Феликс не мог не рассмеяться: «Я передам ему ваши «соболезнования».

—————

[Автор:]

По сути, это конец большой сюжетной линии о Дурслях, которые могут быть эпизодически упомянуты позже или появляться в эпилоге. Как сказал Феликс, несколько слов не могут изменить человека, он просто посторонний и не может и не должен принимать решения за Гарри.

В оригинальной книге даже сценарий, близкий к жизни и смерти, не мог сломить оборону Дурслей, и я не могу придумать более потрясающей сцены, чтобы это произошло, поэтому изменение может произойти только в Дадли. жизнь.

Спасибо за всю вашу любовь и поддержку.

Прочтите за 50 дней или 100 глав вперед. Если у вас есть лишние карманные деньги, поддержите меня по адресу: /Crazy_Cat.

Приятного чтения!!!