Глава 626: Выходные в Хогсмиде

Слизнорт явно ошибся. Феликс подумал про себя, передавая мед стоически выглядящему Снейпу.

Слагхорн пришел бы к такому выводу, вспомнив дружбу между Северусом и Лили в те дни, предшествовавшие Первой войне волшебников, в то особенное время. В этом не было ничего удивительного; Профессора, как правило, были хорошо информированы, но то, что они знали, было лишь поверхностным, и они редко вникали в более глубокие конфликты и эмоциональные затруднения между студентами.

В сочетании с тем, что Гарри использует в классе старый учебник — у Гарри не было недостатка в деньгах — и тем значением, которое Слагхорн придавал Гарри, можно было бы обнаружить, приложив немного внимания, что учебник принадлежал Снейпу.

— Это для тебя, Гарри… О, я забыл, ты несовершеннолетний. Феликс убрал протянутую руку.

— О, не будь слишком строг, Феликс. Можно пить понемногу». — подмигнул Слизнорт.

Он также, казалось, заметил, что Снейп и Гарри не так близки, как он думал, и ловко сменил тему, похлопав Гарри по плечу: «Кажется, я слишком долго вас занимал, вы должны найти своих друзей и да… возьми, Гарри. С этими словами он схватил кубок с подноса, который держал проходивший мимо домовой эльф, и небрежно протянул его Гарри.

Не желая ничего, кроме как выбраться из этого беспорядка как можно быстрее, Гарри сказал спасибо и быстро ушел. Он вздохнул с облегчением только тогда, когда ощутил, как острый, сверкающий взгляд отошел от его затылка, а живой голос профессора Слагхорна затих позади него.

«… Амелия Боунс, у нее все хорошо, вспоминая…»

«Гарри?» — позвал знакомый голос.

— Невилл, что ты здесь делаешь? — удивленно спросил Гарри, когда Невилл спрятался под широкой золотой драпировкой, а над его головой летала цепочка маленьких, постоянно мерцающих цветных огоньков, а его лицо отражалось в разноцветном свете.

— Я, я пришел отдохнуть ненадолго. — осторожно сказал Невилл.

Гарри проследил за его взглядом и увидел сестер Гринграсс, одетых в красивые изумрудно-зеленые платья, в окружении небольшой группы людей, похожих на звезды. Он спросил несколько озадаченно: «Что они с тобой сделали?»

«Они… разговаривали со мной». Невилл запнулся, и на его лице отразился затянувшийся страх.

«В том, что все?»

«Конечно — не только это, там были Блейз Забини, Маркус Белби, даже Малфой!» Невилл сказал с шокированным выражением лица: «Они ведут себя странно, как будто они разные люди». Он внезапно поднял глаза, казалось, ошеломленный собственными словами.

Гарри немного понял.

«Как вы думаете, они были под проклятием Империус или были заменены с помощью Оборотного зелья?» — тихо спросил он.

Невилл внимательно посмотрел на лицо Гарри. — Ты знаешь причину, не так ли?

«Ну, я думаю, это просто своего рода социальный этикет, который они практикуют». — сердито сказал Гарри.

Двое мужчин молча посмотрели друг на друга, а Невилл взглянул на кубок Гарри и криво спросил: — Где ты взял этот сок?

— Профессор Слагхорн дал мне его. — неопределенно сказал Гарри, одним глотком выпивая сладкий сливочный сок, чувствуя, как в горле пересохло. Он вытащил свою палочку, превратил кубок в маленькую табуретку и сел на нее. Невилл уставился прямо на стул Гарри.

«Вам нужна помощь?» — спросил Гарри.

«Спасибо.» — быстро сказал Невилл.

Поэтому они просто спрятались за занавеской и сидели на маленьком табурете, счастливо болтая. Гарри после нескольких попыток удалось использовать невербальное заклинание, чтобы принести со стола тарелку мясных пирогов.

«Не хотите ли?» — спросил Гарри, беря пирог.

«Слава богу, я голоден». Невилл ухмыльнулся.

Они вдвоем проглотили его, все время оглядывая всех остальных в офисе. Только когда стихло пение с потолка, они вышли из-за занавески.

«Боже мой!» Внезапно появилась Гермиона, чуть не наткнувшись на них. — Откуда вы взялись? Она уставилась на подозрительные жирные пятна в уголках их ртов — Невилл все еще держал пустую тарелку — а затем через их плечи на золотую драпировку позади Гарри и Невилла.

— Неважно, — сказал Гарри, икая, одновременно заталкивая табуретку дальше в драпировку, вытянув одну ногу и не двигаясь, — вечеринка окончена?

— Думаю, это… — сказала Гермиона, отворачиваясь.

В этот момент профессор Слагхорн подошел к центру и сказал с широкой улыбкой на лице: «Надеюсь, вы все хорошо провели вечер, и уверяю вас, он не будет последним…». час, и Феликс и Снейп пошли по коридору, переговариваясь шепотом.

— Что прячется в седьмом классе? — прямо спросил Снейп.

Феликс поднял брови.

«Внезапное закрытие комнаты в этом учебном году и плохое качество временной комнаты, открытой по соседству, я слышал, как студенты жаловались на это, — сказал Снейп, — и интерес, проявленный этим профессором Бэгшотом к…. ”

Он сказал пару коротких слов и повернулся, чтобы уйти.

Это было напоминание? Насколько ему было известно, Феликс думал, что Снейп вел себя сдержанно с начала учебного года, и казалось, что после падения Волдеморта он вообще перестал хотеть разговаривать с Гарри и Дамблдором.

В середине октября наконец-то объявили о первых выходных Хогсмида.

Гарри проснулся рано утром, на улице было темно, завывал ветер, и он долго смотрел на занавески своей кровати с балдахином, но плохо спал, поэтому просто порылся под кроватью в поисках Усовершенствованного зелья. -Делать книгу, чтобы скоротать время.

Он отказался принести этот постыдный учебник на урок Зельеварения после той неприятной маленькой вечеринки и провел следующие две недели, делясь одной и той же книгой с Роном, пока сова Рона, Пигги, не принесла новый учебник из книжного магазина «Флориш и Блоттс».

С тех пор книга «Продвинутое зельеварение» пряталась в глубине комнаты, а точнее, под его кроватью.

Слова Гермионы спасли его судьбу, когда она засунула волшебную руну в призрачную книгу. «Объективно говоря, это на самом деле неплохая книга, не говоря уже о том, что в ней немало заметок профессора Хэпа».

Гарри размышлял про себя, книга оказалась в его руках только потому, что он был единственным, кто едва мог разобрать слизистые, грязные заметки Снейпа в то время, и во время экзаменов СОВ в учебном году ему было поручено специально разбирал полезные моменты, и к началу нового учебного года его ценность значительно уменьшилась.

Гарри открыл книгу с обратной стороны и уставился на заклинание «Сектумсемпра», написанное на полях с простыми словами «Для врагов» под ним. На самом деле под ним было два других комментария, написанных двумя разными шрифтами, каждый из которых был написан маленькими, аккуратно написанными словами.

Один из комментариев касается самого заклинания: Режущее заклинание, быстрое и бесшумное; немного потренировавшись, он может отрубить человеку голову и хорошо работает даже с камнем и металлом. Контрзаклинание для него — исцеляющее заклинание, для максимального эффекта заклинание нужно было повторить трижды (лично принимается изобретателем заклинания).

Один только этот абзац однажды оттолкнул Гарри.

И комментарий Гермионы последовал под рецензией профессора Хэпа (видно, она была раздосадована): «Ужасный комментарий, у мальчиков в этом возрасте все буйные головы? И я могу гарантировать, что это незаконное заклинание…

Гарри усмехнулся и безмолвно рассмеялся. Он вполне мог себе представить, какие эмоции испытывала Гермиона, когда писала это, но, хотя он не был уверен, почему профессор связал это с отрубанием голов людям — эта мысль показалась Гарри весьма пугающей — она, несомненно, послужила вопиющим предупреждением. Для него.

Профессор Хэп также оставил довольно необычные комментарии к другим рукописным заклинаниям:

Сглаз с отрастающими ногтями (небольшой сглаз с хорошим комедийным эффектом); Висячий Джинкс (убедитесь, что ваш противник носит брюки, а может и нет, в зависимости от того, насколько вы его ненавидите); Амулет-муффлиато (обязательно в библиотеке, с дополнительными заметками от Гермионы: Попался, профессор!); и Лэнглок (который имеет эффект приклеивания вашего языка к вашему небу и может использоваться в качестве вспомогательного средства при практике невербального колдовства).

Гарри уставился на описание заклинания Лэнглока, и на мгновение его мысли уплыли в другое место. Поможет ли это заклинание при занятиях анимагом? Сириус высказал им особенно ненадежное предложение: использование Ошеломляющего Заклинания и Проклятия Полного Связывания Тела предотвратит бессознательное проглатывание (или жевание) листа мандрагоры во сне. Гарри подумал, что если они совместят с этим заклинание Лэнглока, им не придется беспокоиться об этом ни днем, ни ночью…

Гарри энергично замотал головой, это была абсолютно ужасная идея.

Урок анимага запланирован сразу после Хэллоуина, и, считая его, Рона и Гермиону, есть дюжина учеников, которые соответствуют требованиям. Им будет дан почти месяц на изучение теории, а затем они начнут свою первую попытку около Рождества, что сведет к минимуму страдания, вызванные трудностью речи.

Утром ученики выстроились в длинную очередь и прошли под пристальным вниманием Филча на поездку в Хогсмид под завистливыми взглядами младших волшебников.

— Где Гермиона? — спросил Рон у дубовых ворот.

«Все еще возясь со своей Книгой Рун, она не может дождаться, чтобы заполнить ее». — сказал Гарри, оглядываясь по сторонам.

— Ну, похоже, сегодня мы только вдвоем, — вздохнул Рон, но быстро оживился. — Пойдем сначала к Зонко? После этой поездки в магазин Фреда и Джорджа и магазин перьев Скривеншафта, мне нужно пополнить запас перьев и, наконец, выпить в «Трех метлах»…

— Э-э, вообще-то… — Гарри с некоторым смущением посмотрел на Рона.

— Эй, Гарри! Джинни появилась из-за них и радостно похлопала Гарри по плечу: «Пошли».

Рон недоверчиво посмотрел на него и воскликнул: «Ты пойдешь с нами?»

Джинни приподняла красивые брови, шагнула вперед, взяла Гарри за руку и вызывающе посмотрела на Рона. Чувствуя себя странно внутри, Гарри попытался тихо отдернуть руку назад, но Джинни настояла на том, чтобы не отпускать.

— Я думаю, — она посмотрела прямо на Рона, — пора показать пример хорошего брата.

У Рона отвисла челюсть.

— Ребята, вы собираетесь уйти или нет? Филч посмотрел на них и яростно зарычал.

«Уход!» Джинни повернула голову, и волосы Джинни взметнулись в воздух, словно пламя, на долю секунды, когда она потащила Гарри прочь. Гарри никогда раньше не чувствовал себя так: путь от школы до Хогсмида был таким долгим, что он вообще не чувствовал счастья от свидания, и хотя Джинни была рядом с ним, сбившееся время от времени прерывистое дыхание позади напоминало ему что Рон никогда не покидал их.

«Куда мы идем в первую очередь?» — бодро сказала Джинни.

— Э… как насчет Зонко? Гарри напряг мозги.

«А что потом?»

— Я думаю… мы можем пойти в магазин Фреда и Джорджа, — медленно сказал Гарри, — мы могли бы столкнуться с ними.

«Хорошая идея! Что еще?»

«…Иди в магазин перьев Скривеншафта, купи несколько перьев и, наконец, выпей в теплом «Трех мётлах». Как вам план? — угрюмо спросил Рон отрывистым голосом.

— О, ужасно. Джинни сказала с отвращением.

Они расстались на въезде в деревню Хогсмид, и хотя Рона это не слишком обрадовало, Джинни свирепо посмотрела на него и отказалась сдвинуться с места. «Какой человек пойдет за сестрой на свидание?» Рон что-то пробормотал и ушел, пиная камни.

Гарри и Джинни направились к Зонко, но это место было загорожено досками.

— О, дерьмо. — внезапно выкрикнул Гарри, когда они направились к «Волшебным хрипам Уизли», и резко свернули на развилку с Джинни на буксире.

«В чем дело?» Джинни осмотрелась и оглянулась.

— Это профессор Слагхорн. — нервно сказал Гарри, и Джинни тихонько хихикнула ему в ухо, щекоча сердце Гарри, когда он полностью отбросил мысли о том, чтобы оставить Рона одного на улице на морозном ветру. — Как насчет чашки чая в чайной мадам Паддифут? — спросил Гарри, набираясь храбрости.

Это признанное место для свиданий пар из Хогвартса.

Джинни посмотрела на него, ее глаза, казалось, мерцали звездами.

«В чем дело?» — неуверенно спросил Гарри, его лицо немного горело, когда он задавался вопросом, были ли обнаружены его маленькие мысли.

Джинни ухмыльнулась от уха до уха: «Отлично». Сказала она, выпрямляясь и приглаживая свои спутанные волосы.

Чайная уже была битком набита, и когда они вошли, все пристально на них уставились, две девочки помоложе в углу надулись, та, что с выдающимся подбородком и длинными черными волосами, что-то болтала с подругой.

«Оставь их в покое.» — снисходительно сказала Джинни, втягивая Гарри внутрь, но, даже когда они кружили по прокуренной комнате, они не могли найти свободного места. Две девушки из низшего класса, которые как раз собирались уходить, театрально сели обратно, взявшись за руки, и одновременно прищурились на Джинни.

«Это Ромильда Вейн, она обсуждала, как дать тебе любовное зелье в клубе». — сказала Джинни, нетерпеливо оглядываясь в надежде найти пару свободных мест.

«Что?!» — воскликнул Гарри.

«О, не суетитесь, некоторые идеи были довольно интересными». — небрежно сказала Джинни, затем ее глаза загорелись: — Пошли туда!

Гарри мысленно заворчал, он думал, что присутствие Джинни было очевидным, но вместо того, чтобы остановить это, она сама включилась в разговор или, по крайней мере, услышала немало «интересных идей». Это его сильно раздражало, а потом его озарил ключевой вопрос, клуб? Какой клуб?

Леденящая тень предчувствия затуманила разум Гарри, возможно, ему стоит найти случай поговорить с братьями Криви об управлении клубом, этот вопрос нужно было обсудить срочно из соображений безопасности…

Они подошли к подоконнику, где встали два человека, одна из них — утонченно выглядящая пожилая женщина, элегантно застегивавшая пальто, затем вручила подарочную коробку Дафне Гринграсс.

Гарри снова увидел на лице Дафны тонкую улыбку, на которую у него была некоторая аллергия.

«… передай это ему от меня».

Дафна кивнула, и они вышли из чайной мадам Паддифут и разделились налево и направо.

С другой стороны, Рон бесцельно бродил по улицам Хогсмида, посасывая лакричную палочку с животом, полным обид. Тут он увидел проходящую мимо старуху в серой рваной одежде, и Рон взглянул на нее, не раздумывая, но неуклюжий парень, идущий за старухой, привлек его внимание.

«Привет! Дон… — взволнованно позвал Рон.

Внезапно к его заду прижалась палочка.

— Еще одно слово, и я убью тебя.